Мазурський діалект: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Glovacki (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Tryhlav (обговорення | внесок)
мНемає опису редагування
Рядок 1:
[[Файл:Мазовецкий-диалект.png|thumb|250 px|Мазурський діалект на мапі мазовецьких говорів]]
'''Мазурський діалект''' ({{lang-pl|Mazurski}}; {{lang-de|Masurisch}}) діалект [[польська мова|польської мови]], яким говорили [[Мазури (субетнос)|мазури]] в [[Східна Пруссія|Східній Пруссії]], нинішній [[Польща|Польщі]]. Мазури вважаються нащадками [[Мазовшани|мазовшан]].
 
== Історія ==
З 14 століття поселенці з [[Мазовія|Мазовії]] почали селитися на півдні [[Пруссія|Пруссії]], спустошеної [[Північні хрестові походи|хрестовими походами]] тевтонських лицарів проти давніх пруссів. За іншими джерелами, мазовшани не селилися в південній Пруссії до протестантської [[Реформація|реформації]] у Пруссії 1525 року. Мазури були головним чином протестантами, на відміну від сусідніх католицьких народів [[Мазовецьке князівство|Мазовецького князівства]], включеного до складу [[Королівство Польське (1385—1569)|Польського королівства]] 1526 року. Новий діалект виник в Пруссії, ізольований від решти польськомовних території. Мазурський діалект ввібрав багато німецьких і давньопрусських слів, додавши до них польскі закінчення.
 
Починаючи з 1870-х років чиновники [[Німецька імперія|Німецької імперії]] в східних провінціях Пруссії обмежили використання інших мов окрім німецької<ref>{{cite book|last=Clark|first=Christopher|authorlink=Christopher Clark|title=Iron Kingdom: The Rise and Downfall of Prussia 1600&ndash;1947|year=2006|publisher=Belknap Press of Harvard|location=Cambridge|pages=776|isbn=067402385-4}}</ref>. 1880 року мазури ще вважалися поляками Німецької імперії, на рубежі століть німецька влада зробила низку заходів для онімеччення і відділення їх від польського народу створенням окремої нації<ref>Becoming German: Lessons from the Past for the Present'' Brian McCook in Leitkultur and Nationalstolz-Tabu -German Phenomena? Bonn, April 2002 Alexander von Humboldt Foundation pages 33-42</ref>. Після [[Перша світова війна|Першої світової війни]] [[11 липня]] [[1920]] року проведено [[Східнопрусський плебісцит]], відповідно до [[Версальський договір|Версальського договору]], в якому мазури повинні були вирішити, чи хочуть вони бути частиною [[Друга Річ Посполита|Другої Речі Посполитої]], або залишитися в німецькій Східній Пруссії, приблизно 98&nbsp;% населення проголосували за Німеччину.
 
До початку [[20 століття]] більшість мазурів розмовляли німецькою мовою і мазурським діалектом; в деяких регіонах приблизно половина вдома говорили діалектом. 1925 року лише 40.869 мазурів володіли діалектом; багато хто вважав німецьку мову рідною, а мазурський діалект&nbsp;— місцевим діалектом. На початку 1930их років в Мазурії доволі великою підтримкою користувалась [[Націонал-соціалістична робітнича партія Німеччини]], особливо на виборах 1932 і 1933 років. Під час [[Передвиборча кампанія|передвиборчих кампаній]] нацистські мітинги проводились мазурським діалектом.
Рядок 35 ⟶ 36:
* Сильна підтримка мобільного ''e'' на кінці: ''-ek'': ''Łek'' ''- Łku'',Наприклад: офіційне ''lek -'' ''leku''.
* Гіпотетичне виникнення ''ë'' (''Шва'' кашубське)<ref>[http://diec.mazurska.luteranie.pl/pl/biuletyn/msgwarymazur.htm Słowniczek gwary mazurskiej]</ref>: ''brële'', ''mlëko'' (okulary, mleko)
* Багато [[германізм]]ів (з [[нижньопрусський діалект|нижньопрусського діалекту]]) i [[балтизмБалтійські мови|балтизмів]]ів (з [[прусська мова|прусської]] і [[ятвязька мова|ятвязької]] мов), звичайні навіть в побутовій лексиці.
 
Мазурський діалект має багато спільного з [[вармійський діалект|вармійським]] і [[Курпінський діалект|курпінським]] діалектами.
 
== ДивисьДив. також ==
== Мазурські пісні ==
''(німецький запис)''
 
<poem>Byla babenka ztamtey strony pusty,
Miala Kozolek ten bardzo tlusty.
Komudess! Komdoreddy! Masura! Heisa! Schutta!
Barabessy! Opessy! Barabenki! Openki!
Kosa roga tego!
 
A ten Kozelek byl bardzo tlusty,
Pozari babenki ogrodek Kapusty.
Komudess! Komdoreddy! Masura! Heisa! Schutta!
Barabessy! Opessy! Barabenki! Openki!
Kosa roga tego!</poem>
 
<nowiki>================</nowiki>
 
<poem>Modre oczkie mamy,
na sie spoglondamy.
A co kom’ do tego
Kiedy sie Koehamy,
 
Bylebyszmy zygli
Jak dwa golembetzki,
Musiliszmy sie rostac
Dla jeg matecki.</poem>
 
== Дивись також ==
 
* [[Діалекти польської мови]]
 
== Посилання ==
{{примітки}}
<references/>
[[Категорія:Польська мова]]