Капрічос: відмінності між версіями

9 байтів вилучено ,  4 роки тому
виправлено помилки перекладу
Немає опису редагування
(виправлено помилки перекладу)
|5
|[[Файл:Tal para cual.jpg|150px]]
|«Один іншого стоїтьвартий»
|Tal para cual
|
|16
|[[Файл:Dios la perdone Y era su madre.jpg|150px]]
|«Хай вибачитьпростить її Бог, це була її мати»
|Dios la perdone. Y era su madre
|
|17
|[[Файл:Bien tirada está.jpg|150px]]
|«Добре натягнута»
|«Він добре натягнуть»
|Bien tirada está
|
|20
|[[Файл:Ya van desplumados.jpg|150px]]
|«Ось вониїх і обскубтиобскубано»
|Ya van desplumados
|
|22
|[[Файл: ¡Pobrecitas!.jpg|150px]]
БедняжкиБідолахи
|¡Pobrecitas!
|
|23
|[[Файл:Aquellos polvos.jpg|150px]]
|«З тієїтого пилузапалу...»
|Aquellos polvos
|
|27
|
|«Хто більш відданий відданіший
|¿ Quién más rendido?
|
|29
|[[Файл:Esto sí que es leer.jpg|150px]]
осьОсь це називається "читати"»
|Esto sí que es leer
|
|37
|[[Файл: ¿Si sabra más el discípulo?.jpg|150px]]
|«А чиякщо неучень буде розумніший чи учень
|¿Si sabrá más el discípulo?
|
|38
|[[Файл: ¡Bravísimo!.jpg|150px]]
БрависсимоБравіссимо
|¡Braví simo!
|
|41
|[[Файл:Ni más ni menos.jpg|150px]]
ТочьОдин-в-точьодин»
|Ni más ni menos
|
|49
|[[Файл:Duendecitos.jpg|150px]]
|«Маленькі будинковігобліни»
|Duendecitos
|
|53
|[[Файл: ¡Que pico de oro!.jpg|150px]]
|«Який Златоусткрасномовець»
|¡ Qué pico de oro!
|
|56
|[[Файл:Subir y bajar.jpg|150px]]
|«Верх та внизниз»
|Subir y bajar
|
|63
|[[Файл: ¡Miren que graves!.jpg|150px]]
|«Які важливіповажні персони!»
|¡Miren que graves!
|
|66
|[[Файл:Allá va eso.jpg|150px]]
Ну-каГей, трохи легше!»
|Allá va eso
|
|67
|[[Файл:Aguarda que te unten.jpg|150px]]
|«Стривай, тебе подмажутпідмажуть»
|Aguarda que te unten
|
|69
|[[Файл:Sopla.jpg|150px]]
піддувалаЗаколотник»
|Sopla
|
|74
|[[Файл:No grites, tonta.jpg|150px]]
|«Не кричи, дурочкадурепо
|No grites, tonta
|
|75
|[[Файл: ¿No hay quién nos desate?.jpg|150px]]
|«Невже ніхто нас не розв'яжезвільнить?»
|¿No hay quién nos desate?
|
|76
|[[Файл:Está vuestra merced pues, como digo ¡eh! ¡cuidado! si no.jpg|150px]]
|«Зрозуміли ? Щоб все було по-моєму, чуєте ? А не тето...»
|Está vuestra merced... pues, como digo... ¡eh! ¡cuidado! si no...
|
|77
|[[Файл:Unos a otros.jpg|150px]]
ДругОдин дружкуодному»
|Unos a otros
|
|80
|[[Файл:Ya es hora.jpg|150px]]
УжеВже пора»
|Ya es hora
|