Обговорення:Японська мова: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Yuri koval (обговорення | внесок)
Рядок 6:
*Японський звук "し", який передається латинкою як "shi" або "si" та кирилецею як "сі" неможливо транслітерувати точно. Фонетично він знаходиться між "сі" та "ші", наближаючись до м'якого "сі". Цей звук не шиплячим. Тому [[Хіросіма]] варто писати через "сі".
*На додаток, японська мова дуже різноманітна. [[Японці]] півночі вимовляють вищезгаданий звук як "си" (укр. "и"), ценральних і південних земель як "сі-ші". Ті хто не відвідував у дитистві ортопеда шипилявлять, вимовляючи "ші". --[[Користувач:Alex K|Alex K]] 10:10, 30 жовтня 2006 (UTC)
 
*Офіційний діалект японії є Токіо-бен (東京弁) або Токіо-хоуґен (東京方言), де "し" вимовляєтся тільки як "shi", або "ші". --[[Користувач:Yuri koval|yurko]] 18:30, 13 січня 2009 (UTC)
 
*Офіційний діалект японії є Токіо-бен (東京弁) або Токіо-хоуґен (東京方言), де "«"» вимовляєтся тільки як "«shi"», або "«ші"». --[[Користувач:Yuri koval|yurko]] 18:30, 13 січня 2009 (UTC)
* V Yaponii nemaye «oficiynykh dialektiv». Ye standartna («literaturna») mova, shcho bazuyetsia na tokiyskomu dialekti. [[し]] vymovliaeytsia yak [[し]], a ne «shi» abo «si». Vy shchos plutayete.--[[Спеціальна:Contributions/202.71.90.139|202.71.90.139]] 19:20, 13 січня 2009 (UTC)
 
== Приклад ==
Повернутися до сторінки «Японська мова»