Origo regis Jagyelo et Wytholdi ducum Lithuanie: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 1:
«'''Похо́дження короля́ Яга́йла і Віто́льда, кня́зя лито́вського'''» ({{lang-la|Origo regis Jagyelo et Wytholdi ducum Lithuanie}}) — литовська середньовічна хроніка. Написана латиною в XV столітті. Скорочена назва — '''«ПоходженняПохо́дження королякороля́»''' ({{lang-la|Origo regis}}). Описує події ранньої історії [[Велике князівство Литовське|Великого князівства Литовського]], перераховує синів [[Гедимін]]а, зазначає про правління [[Ольгерд|Ольгерда]], втечу [[Вітовт]]а до [[Тевтонський орден|Тевтонського ордену]] тощо. Вперше опублікована [[1888]] року у [[Львів|Львові]] істориком [[Антоній Прохаска|Антонієм Прохаскою]]<ref>Prochaska A. Przekład ruskiego latopisca ks. Litewskiego na jązyk łaciński... Lwów, 1888.</ref>. [[1907]] року передрукована росіянами в 17-му томі «[[ПСРЛ|Повного зібрання руських літорисів]]»<ref>''ПСРЛ'', т. 17, стб. 219 — 226.</ref> як [[літопис]]. Рукопис знаходився у 3-му томі Libri legationum [[Коронна метрика|Коронної метрики]] (колишнього Державного архіву Польського королівства, що був вивезений росіянами й зберігався у Московському головному архіві Міністерства внутрішніх справ). На думку Прохаски ця хроніка — повний або частковий латинський переклад [[староруська мова|староруської]] хроніки, створений на замовлення [[Ян Длугош|Яна Длугоша]]; цей переклад включили до складу Королівської метрики наприкінці XV — початку XVI століття. Ян Длугош використовував його у вступі 10-ї книги «[[Annales seu cronicae inclyti regni Poloniae oper|Історії Польщі]]». Під час перекладу оригінальний текст дещо спотворено, але хроніка містить відомості, відстуні в інших джерелах<ref>Prochaska A. ''Op. cit.'', s. 196, 197.</ref>. Видаючи хроніку в «Повноному зібранні руських літописів» упорядник Пташицький порівняв її з відомими літописами й помилково зазначив, що вона зберігалася у документах [[Литовська метрика|Литовської метрики]]<ref>''ПСРЛ'', т. 17, с. X — XI.</ref>. Пташицький видав хроніку за оригіналом, не зазначаючи розбіжностей із виданням Прохаски (вони стосуються ряду букв: ''u'' замість ''v'' у Прохаски, ''ch'' замість ''th''; деяких власних назв: ''Połoczko'' замість ''Płoczko'' у Прохаски). Інші видання, не звірені з оригіналом, надають перевагу тексту Пташицького.
 
== Примітки ==