Шиболет: відмінності між версіями

[неперевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
м →‎Походження: вікі-посилання
Немає опису редагування
Рядок 73:
Під час [[Битва при Куртре|Битви при Куртре]] (1302) фламандці розпізнавали французів за їх нездатністю вимовити «Schild ende Vriend» (Щит та друг).
 
Під час [[ФрісландіяФрисландія|фризького]] повстання (1515–1523) використовувалася фраза «Bûter, brea, en griene tsiis; wa't dat net sizze kin, is gjin oprjochte Fries» (Масло, житній хліб та зелений сир — хто не може це вимовити, не справжній фриз). Кораблі, з борту яких не могли це вимовити, не пускали в порт та захоплювали.
 
Під час Другої Світової війни голландці використали назву міста [[Схевенінген]] (Scheveningen), оскільки вони, на відміну від німців, вимовляють «Сх», а не «Ш»; данці відрізняли німців за вимовою «rødgrød med fløde»; американці на тихоокеанському фронті використовували слово «[[Wiktionary:lollapalooza|lollapalooza]]», оскільки носії японської мови часто вимовляють «л» як «р»; фіни ловили росіян на вимові «Höyryjyrä».