Ледбеллі: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Uawikibot1 (обговорення | внесок)
м Зовнішні посилання з розривом рядка. WikiProject Check Wikipedia. ID #80
Немає опису редагування
Рядок 135:
* '' Whoa Back Buck and Gee by the Lamb '' (неперекладна гра слів) — пісня погоничів мулів, Лід Беллі вивчив її у свого дядька (який якраз був погоничем) в дитинстві і ввів в тюремний репертуар.
* '' Did not Ol 'John Cross the Water?' '(Хіба старий Джон не переплив воду?) — пісня збирачів бавовни, яку Лід Беллі вивчив в одній з в'язниць південній [[Каліфорнія | Каліфорнії]] в [[1934]]-у (коли був шофером [[Алан Ломакс| Ломакса]]).
* '' Can not You Line 'em' '(«вирівнюй як слід!») — пісня рейкоукладачів про те, що їхня робота важче, ніж Мойсея, що розсовує води Червоного моря. Автором [[Алан Ломакс| Ломакс]] записав Генрі ТрувільонаТрувільйон (Henry Truvillion), у дорожнього бригадира, знайденого ним десь в [[Техас]]і.
* '' Take This Hammer '' (Візьми кувалду) — народна пісня, широко відома на південному сході [[США]] серед як білих, так і афроамериканців. Версія Лід Беллі базується на записі укладеного з [[Віргінія Вірджинія| ВіргініїВірджинії]] пона іменіім'я Кліфтон Райт (Clifton Wright).
* '' Ham'en Eggs '' (Яєчня з шинкою) — інша пісня про кувалду, під яку в штаті [[Теннессі]] ув'язнені кришать камінь.
* '' Alabama Bound '' (Прямую до Алабами) — здається, єдина пісня, що була вивчена по [[нотний запис | нотах]] (видавалася в [[1909]] р. в [[Новий Орлеан | Новому Орлеані]]). Втім, Лід Беллі змінив у ній багато слів.
* '' You Can not Lose-a-Me Cholly '' (Чолла, ти від мене так просто не позбудешся) — улюблена пісня Лід Беллі, одна з перших записаних, була перероблена автором зі старої пісні в стилі [[менестрель-шоу | менестрелів]], що виконується на [[банджо]] і [[скрипка | скрипці]]. «Чолла» — ім'я «Чарлі» у вимові Лід Беллі.
* '' Alberta '' (Альберта) — представник польових негритянських пісень (field holler), яку співають великою компанією без [[акомпанемент]]у.