Переклад мультимедійної продукції: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 13:
* (1VO) Одноголосий закадровий — всі ролі озвучує один актор.
 
==== Субтитри (текст перекладу і звуки оточення) ====
* (SUB) Субтитри — текстова версія, що супроводжує аудіовізуальну продукцію і переважно має вигляд написів у нижній частині кіноекрану.
* (SDH) Субтитри для глухих та людей з вадами слуху — субтитри, що мають додаткову інформацію про звуки оточення.