Вікіпедія:Перейменування статей/Зігмар Ґабріель → Зігмар Габрієль: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Drundia (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Рядок 62:
'''2. Коли іншомовне e''' (іноді дифтонг ai) '''на початку''' слова '''вимовляється''' в українській мові '''як звукосполучення й + е''', воно передається літерою є: європеєць, європейський, єгер, єнот, єресь; Ємен, Євпаторія, Євразія, Європа, Євфрат, Єгипет. '''Також''' після апострофа, е, і, й, ь пишеться є, а не е: бар’єр, п’єдестал, конвеєр, реєстр, феєрверк, абітурієнт, пацієнт; В’єнна, В’єтнам, Ов’єдо, Трієст, Сьєрра-Леоне; Вандрієс, Дієго, Фейєрбах, Готьє. Але після префіксів і споріднених з ними елементів пишеться е: діелектрик, поліедр, реевакуація, рееміграція тощо.|§ 91. E, Ö, EU}}
:Чого не виділили "в українській мові"? Там саме умова традиції. Єресь, Європа - йотування тут не іншомовне. А "також" ніяк не пов'язується з умовою цієї традиції. Тут "також" в сенсі "також пишеться є", а далі написано нові умови.--[[Користувач:UeArtemis|ЮеАртеміс]] ([[Обговорення користувача:UeArtemis|обговорення]]) 07:07, 29 серпня 2017 (UTC)
: Не так. Перший пункт коли пишеться «е», другий — коли «є», причому на ґрунті української мови. А третє речення зазначає, коли всупереч другому реченню пишеться «е». <font color=#FFCC00>●</font> [[Користувач:Drundia|Drundia]] <span class="IPA">[[Обговорення користувача:Drundia|&#x5b;ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ&#x5d;]]</span> 02:46, 30 серпня 2017 (UTC)