Вікіпедія:Перейменування статей/Андре Каят → Андре Каятт: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Drundia (обговорення | внесок)
Рядок 26:
*::: Так пишіть тоді Ккаййятт, щоб уже напевне ніхто не сплутав. Ставити зайвий йот в усі іншомовні власні назви — не має під собою ніякого раціонального підґрунтя. Каяття, звісно, є, але щось я не бачу в ньому двох однакових літер наприкінці слова. <font color=#FFCC00>●</font> [[Користувач:Drundia|Drundia]] <span class="IPA">[[Обговорення користувача:Drundia|&#x5b;ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ&#x5d;]]</span> 06:06, 2 серпня 2017 (UTC)
*:::: У тому й справа, що він не зайвий, а необхідний. [[Користувач:Maksym Ye.|Maksym Ye.]] ([[Обговорення користувача:Maksym Ye.|обговорення]]) 06:56, 2 серпня 2017 (UTC)
*::::: Лише якщо писати Ккаййятт. <font color=#FFCC00>●</font> [[Користувач:Drundia|Drundia]] <span class="IPA">[[Обговорення користувача:Drundia|&#x5b;ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ&#x5d;]]</span> 01:39, 6 серпня 2017 (UTC)
{{пінг|AlexKozur|<span style="color:black">'''くろ'''</span><span style="color:green">'''ねこ'''</span>}} {{пінг| LeonNef|<span style="color:#38A1BC">'''''L'''eon '''N'''ef''</span>}} Якщо фільм створений у 1990 році, а у 2015 зробили нову його копію, то все одно це буде нова копія фільму 1990 року. '''Видання правопису 2015 року&nbsp;— це [[Перевидання|стереотипне]] третє видання правопису, надруковане у 1990 році та виправлене й доповнене у 1994-му'''. Але про це вже давно було написано у статті Вікіпедії [[Український правопис]] (див. вище).<br/> Щоб узгодити написання іншомовних Власних назв з потребами забезпечувати одноманітне представлення літерами української абетки імен та іноземних назв '''25 квітня 2001 року було обговорено та ухвалено рішенням Колегії Державного департаменту інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки України''' «[http://sips.gov.ua/ua/transliteruvannja.html Рекомендації щодо транслітерування літерами української абетки власних назв, поданих англійською, французькою, німецькою та італійською мовами]» про що я уже теж писав (див. вище). І там написано «'''4.5.6. Замість подвоєних приголосних залишити одну літеру'''» та «'''4.5.4. Літеросполуки йа, йе, йі, йу замінити літерами я, є, ї, ю'''», що відпоаідає логіці та природі мови, адже дві букви «тт» в кінці слова неможливо прочитати. Тому не ''Каят-т'', а '''Каят'''. --[[Користувач:Роман Сизий|Роман Сизий]] ([[Обговорення користувача:Роман Сизий|обговорення]]) 19:57, 1 серпня 2017 (UTC)
:{{пінг|NickK}} Elsa Cayat ==> Ельза Кая, André Cayatte ==> Андре Каят, calligraphie ==> каліграфія, Charles Calliatte ==> Шарль Каліат. --[[Користувач:Роман Сизий|Роман Сизий]] ([[Обговорення користувача:Роман Сизий|обговорення]]) 20:28, 1 серпня 2017 (UTC)