Ранні переклади Нового Заповіту: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
erreur
ref
Рядок 95:
 
===Діалект саїдський===
На початку було частково перекладено на використаний в гірному Єгипті (знання грецької мови не було тут розповсюджене), діалект саїдський (cop<sup>sa</sup>). Пізніше його було поповнено відсутніми книгами. Невідома точна дата повстання перекладу, дослідники вказують дати, починаючи з середини ІІ ст. до початку ІV ст.<ref>{{Cite book |title=Metzger 1977 ↓, s. 127.|last= |first= |year=1977 |publisher=|location=|pages=127 |language=|isbn=}}</ref> Цей переклад, в принципі репрезентує [[александрійський тип тексту]]. Проте в текстах [[Євангеліє від Івана]] і [[Дії апостолів|Дії Апостолів]] ключає в себе досить багато західних нашарувань. Текст діалекту саїдського є вкладений між текстом грецьких кодексів [[Александрійський кодекс|A]] i [[Ватиканський кодекс|B]], найближчий є для <math>\mathfrak{P_{}^{75}} </math>, також є подібним до кодексу Т, який є двух мовним греко-саїдським кодексом. На підставі ранішніх рукописів можна відзначити повільний процес перегляду тексту. У ІХ ст. діалект саїдський почав поступатися діалекту бохаїрському<ref>{{Cite book|title=Metzger 1977 ↓, s. 133-137.|last= |first= |year=1977 |publisher=|location=|pages=133-137 |language=|isbn=}}</ref>. Рукописи, що предтавляють цей переклад були знайлені в ХVІІІ ст. Відомих є 560 саїдських рукописів каталогізованих Інститутем в Мюнстері, жоден з них не є повним. В Дії Аростолів по суті, передає александріївський текст, з невеликою кількістю лекцій західного тексту. У "апостольському декреті" в Діях 15:19 дійшло до наложення александрійського тексту і західної лекції. В листах Ап. Павла є александрійський текст з тіню західного тексту, подібний до <math>\mathfrak{P_{}^{46}} </math> і Кодексу Ватиканського. У поширених та знаних Листах переклад саїдський являє собою класичний александрійський текст і є далекий для всіх позосталих текстів, дуже резонує з кодексом [[Ватиканський кодекс|B]]. Рукописи саїдські пропускають ті ж вірші, що і грецькі рукописи що представляють александрійський тип тексту. Порядок Євагелії: Івана, Матвія, Марка і Луки. Лист до Євреїв поміщений по 2 Кор, перед Гал. В багатьох рукописах немає книги Обявлення.<ref>{{Cite book|title=Metzger 1977 ↓, s. 133-137 |last=|first=|year=1977 |publisher= |location= |pages=133-137 |language=|isbn=}}</ref>
 
'''=== Важливіші рукописи''' ===
* Crosby-Schøyen Codex, на 52 папірусових листках. Містить повний текст 1 Петра, більше того Йони, 2 Макк, ''Peri Paschu'' Мелітона і анонімова Хомілії. Датований ІІІ/ІV ст. переховується в [[Дюкський університет|Duke University]].
* MS. Or. 7594 місьтить Повторення Закону, Йони, і Дії Апостольські (у цьому порядку) датується на кінець ІІІ або початок ІV ст. зберігається в [[Британська бібліотека|Британській Бібліотеці]].