Ненормативна лексика: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Alfashturm (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Uawikibot1 (обговорення | внесок)
м Вікіпосилання має ідентичний текст до пайпу і після
Рядок 163:
 
=== Хуй ===
Відоме більшості слов'янських мов: {{lang-be|}}, {{lang-bg|}}, {{lang-ru|хуй}} («[[статевий член|«статевий член»]]»), {{lang-pl|}}, {{lang-cs|}}, {{lang-sk|chuj}} (так само), [[Кашубська мова|кашуб.]] ''chùj'' (так само)<ref name="ЕСУМ">{{ЕСУМ6}}</ref>. Означає чоловічий статевий член, може також уживатися як непристойне щодо чоловіка, а також утворює похідні [[прикметник]]и, [[Дієслово|дієслова]] й [[прислівник]]и з найрізноманітнішими значеннями. Те ж саме стосується і його [[евфемізм]]ів&nbsp;— «хер» і «хрін». Походить від праслов'янського ''*xujь'' («статевий член»)<ref name="ЕСУМ"/>. Споріднений з праслов. ''*xvojа, *xvojь'' (від якого походить слово «[[хвоя|«хвоя»]]»), виводиться з праіндоєвроп. слова ''*skow-y-o'' (від кореня ''*ksu-, *kes-''&nbsp;— «розчісувати»<ref>{{Cite web|url = http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\ie\piet&first=1261&encoding=utf-rus|title = Индоевропейская этимология|last = |first = |date = |website = |publisher = |language = |accessdate = }}</ref>). Первісне значення&nbsp;— «колючка», «шпичак», «шип». Цікаво, що від цього кореня походить і слов'янське слово [[кохання|«кохати»]]<ref>{{ЕСУМ3}}</ref>. Порівнюється з {{lang-lt|skujà}} («хвоя»), лит. діал. ''skujà'' («гілочка хвойного дерева», «шишка», «луска»), {{lang-lv|skuja}} («хвоя»), [[Ірландська мова|дав.-ірл.]] ''scé < *skwiyats'' («[[глід|«глід»]]»), {{lang-sq|hu}} («шип», «статевий член»)<ref name="ЕСУМ"/><ref>Этимологический словарь славянских языков, М.: «Наука», 1981, вып. 8, стр. 114.</ref>. Поширене виведення від праіндоєвроп. кореня ''*skēu-'' («різати», «дряпати»; помилкове тлумачення&nbsp;— «бути гострим») необґрунтоване. Безпідставні також гіпотези його неслов'янського походження, наприклад, зі східних мов ({{lang-mn|хуй}}&nbsp;— «піхви», «футляр», «оболонка»).
 
=== Хер ===
Рядок 181:
Втім, це теж є вельми сумнівним: лайливі слова явно «генітального» характеру можна знайти й у відомому листі запорожців до османського султана.
 
Останнім часом досить активне запозичення ненормативної лексики відбувається і з [[Англійська мова|англійської мови]]. Це обумовлене передусім великою популярністю окремих зразків американської культури в вигляді фільмів, комп'ютерних програм, музики тощо. Прикладами таких недавніх запозичень є слова «фак», «фак офф», «мазафака»<ref>{{Cite web|url = https://docviewer.yandex.ru/?url=ya-serp%3A%2F%2Fphilol-journal.sfedu.ru%2Findex.php%2Fsfuphilol%2Farticle%2Fdownload%2F549%2F547&name=547&c=55c0b7a08f18|title = ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЦИЗМОВ И ИХ ДЕРИВАТОВ В РУССКОМ МОЛОДЕЖНОМ ЖАРГОНЕ|last = А.И. Дьяков|first = |date = |website = |publisher = |language = |accessdate = }}</ref>. Слово «fuck» має [[Германські мови|загальногерманського походження]], і виводиться від праіндоєвропейського ''*pug-, *puǵ-'' («ударяти»), з яким також пов'язують латинське ''pūgnus'' («кулак»); або від праіндоєвроп. ''*puḱn-, *pewḱ-'' («тикати», «штрикати»). У ненормативній («матерній») англійській воно має значення «статевий акт», «сексуальний партнер», а як дієслово «to fuck»&nbsp;— «здійснювати статевий акт»<ref>{{Cite web|url = https://en.wiktionary.org/wiki/fuck|title = fuck|last = |first = |date = |website = |publisher = |language = |accessdate = }}</ref>. Таким чином, воно повністю відповідає за семантикою і стилістикою українським «їбня» і «їбати». Відповідно, вислів «фак офф» («fuck off») англомовні сприймають так само, як україномовні&nbsp;— лайливий вислів «від'їбись». Серед української молоді слово «фак» час від часу вживається у значенні жесту «середнього пальця», але на відміну від самого жесту, значної популярності не має. Слово «мазафака» у молодіжному жарґоні лайкою не вважається, будучи уживаною як щодо одного з напрямків молодіжної субкультури («[[мазафакери|«мазафакери»]]»), так і для вираження негативних емоцій. Може також виступати [[Вікіпедія:Слова-паразити|словом-паразитом]] (аналогічно слову «типа»)<ref>{{Cite web|url = http://diclist.ru/slovar/molodezhnogo-slenga/b/mazafaka.html|title = Словарь молодёжного сленга|last = |first = |date = |website = |publisher = |language = |accessdate = }}</ref>. В англійській мові слово «motherfucker» первісно вважалося непристойним, означаючи буквально «той, хто має статеві стосунки з матір'ю», але надалі стало означати також неприємну людину, напружену ситуацію або навіть набуло значення «приятель»<ref>{{Cite web|url = https://en.wiktionary.org/wiki/motherfucker|title = motherfucker|last = |first = |date = |website = |publisher = |language = |accessdate = }}</ref>. У зв'язку з іншомовним походженням слова і відсутністю смислового навантаження для україномовного користувача, слова «фак» і «мазафака» іноді вживаються легковажно й у ситуаціях, де українські еквіваленти були б украй неприпустимими. Це пояснюється і модою на англійську мову вкупі з її поверховим знанням.
 
== Матюки і медицина ==