Вікіпедія:Кандидати в добрі статті: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
→Етторе Толомеї 1—1—1: доповнення |
м →Етторе Толомеї 1—1—1: оформлення |
||
Рядок 105:
:: Я вчив англійську, то для мене буде зрозуміло «Germany», трохи знаю польську, прочитаю і зрозумію «Niemcy». Але «''für Deutschland''»? Фур Діснейленд? Читав, що німці, коли прийшли в 1941-у в моє місто, на кінотеатрі повісили написи німецькою {{lang-de|nur für Deutsche}} та поряд українською {{lang-uk|тільки для німців}}. Але писати суржиком «тільки für Deutsche» навіть вони не додумались, хоч «воно уявлялося зрозумілим» значно більшій частині населення, що жило за Австро-Угорщини та вчило німецьку. --[[Користувач:ROMANTYS|ROMANTYS]] ([[Обговорення користувача:ROMANTYS|обговорення]]) 06:38, 17 травня 2017 (UTC)
:::{{ping|ROMANTYS}} Звичайно, в загальному випадку, слід давати все назви мовою розділу, в даному випадку українською. Однак не будемо забувати і про інший важливий принцип Вікіпедії - можливость перевірки. Цей принцип говорить ([[ВП:В]]):
{{text|Однією із головних вимог до матеріалів, що розміщуються у Вікіпедії, є '''можливість перевірки''' ([[верифікація|верифікації]]) та [[Вікіпедія:Жодних оригінальних досліджень|відсутність оригінальних досліджень]]}}.
|