Вестрон (мова): відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
ред.
Рядок 1:
'''Вестрон''' або '''Всезагальна мова''' - у легендаріумі Толкіна найрозповсюдженіша мова Середзем'я у ТретюТретьої ЕпохуЕпохи. Мовою Вестрон розмовляли більшість людських народів, а також гобіти, орки, тролі, гігантські орли Імлистих гір, гігантські павуки Морок - Лісу та багато інших рас. У розмові з чужинцями вестроном користувались рогірими, гноми та ельфи. Мовою вестрон написана Багряна книга - основна розповідь про мандрівку Більбо та події Війни Перстеня.
 
== Історія ==
Рядок 13:
Структура та особливості мови Толкіним не наводяться майже всі слова, включно з іменами та географічними назвами, перекладаються на англійську, змінюються давньоанглійськими або давньогерманськими аналогами.
 
У Всезагальній мові існує суттєва різниця між фамільярною та шанобливою формами у займенниках другої (а часто і третьої) особи. Однак у ширському діалекті шаноблива форма звертання - всього лиш трансформована повсякденна мова. Це особливо помітно у розмовах фермерів Західної Четі, коли вони хочуть висловити приязнь та дружнє розташування. Для гондорців це виглядає щонайменше дивно. Наприклад, у перші дні перебування у Мінас - Тіріті Перегрін Тук вживав прийняту в Ширі "фамільярну" форму спілкування до всіх без винятку, в тому числі й до Правителя Денетора. Правителя це забавляло, а ось слуг дуже дивувало. Видно, саме природня фамільярність гобітів заставляла гондорців ставитись до Перегріна, як до знатного вельможівельмож<ref>{{Cite book|title=Властелин Колец - Ч. 3. Возвращение короля - Приложение 4. О переводе|last=Толкин|first=Дж. Р. Р.|year=1991.|publisher="Северо - Запад"|location=Санкт - Петербург|pages=442.|language=рос.|isbn=5 - 8352 - 0031 - 5.}}</ref>і.
 
Ельдари вправні в риториці, володіли всіма можливими стильовими формами, але надавали перевагу давній діалект вестрону. Гондорці також користувались високими формами вестрона, однак з більш поширеними гортанними звуками.
 
Орки й тролі користувались спрощеними та грубими формами мови, більш схожими на говірку [[кокні]] [[Іст-Енд|Іст -Енду]].
 
== Окремі слова з вестрону ==
Деякі слова з вестрону можна зустріти у додатках до Володаря Перснів. Так, назва Морок - Лісу Таур - е - Ндаеделос ("Ліс Великого Жаху"), Барандуїна - Брендівін (спотворена вимова ельфійської назви), Рівенделу - Карнінгул.
 
Імена головних героїв роману: Фродо Беггінса - Маура Лабінг, Семвайза Гемджі - Баназір Гелбасі, Меріадока Брендібака - Калібак (веселий, радісний) Брендібак.
 
== Примітки ==