Труш Іван Степанович: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
SOMBot (обговорення | внесок)
м ізольована стаття сирота0
вікіфікація
Рядок 1:
[[FileФайл:Труш Іван Степанович.jpg|thumb|220px|Труш Іван Степанович]]
<gallery>
'''Іван Степанович Труш''' (справжнє&nbsp;— Аркадій Арсенович Щербань; [[24 листопада]] [[1921]] року, містечко Скала над Збручем (суч. [[Скала-Подільська]] Борщівського р-ну Тернопільської обл.)&nbsp;— [[11 грудня]] [[2013]] року в м. Кіцмань, Чернівецької обл.)&nbsp;— буковинський письменник, перекладач, педагог, громадський діяч, патріот України знаний далеко за її межами.
[[File:Труш Іван Степанович.jpg|thumb|Труш Іван Степанович]]
 
</gallery><gallery>
== Життєпис ==
Файл:Труш Іван Степанович.jpg
</gallery>Народився Іван Степанович Труш (справжнє – Аркадій Арсенович Щербань) – 24 листопада 1921 року, містечков містечку Скала над Збручем (суч. [[Скала -Подільська ]] Борщівського р-ну Тернопільської обл.) у 11висококультурній грудня 2013 року в мродині. Кіцмань,В Чернівецькоїсім'ї обл.розмовляли трьома буковинськиймовами&nbsp;— письменникукраїнською, перекладач, педагог, громадський діяч, патріот України знаний далеко занімецькою їїта межамипольською.
 
= Життєпис =
У 1928 &nbsp;р. Аркадій Щербань вступає до початкової загальної польської школи в Тернополі.
Народився Іван Степанович 24 листопада 1921 року в містечку Скала над Збручем (суч. Скала Подільська Борщівського р-ну Тернопільської обл.) у висококультурній родині. В сім’ї розмовляли трьома мовами – українською, німецькою та польською.
 
<br />
З 1934 по 1938 &nbsp;рр. навчається в польській гімназії № &nbsp;3 ім. М. Коперника з поглибленим вивченням латинської мови.
У 1928 р. Аркадій Щербань вступає до початкової загальної польської школи в Тернополі.
 
<br />
З 1938-1939 1938—1939&nbsp;рр. навчається в ліцеї ім. Ю. Словацького. З 1940 року навчається на історичному факультеті Львівського університету. Навчання перериває Друга світова війна, підчаспід час якої Аркадій вступив до дивізії «Галичина». У бою під Бродами (Львівська область) дивізія потрапила в оточення. Чимало дивізійників загинуло, інші були відправлені на каторжні роботи в Сибір. Аркадій рятується й отримує документи на ім’яім'я Івана Степановича Труша.
З 1934 по 1938 рр. навчається в польській гімназії № 3 ім. М. Коперника з поглибленим вивченням латинської мови.
 
<br />
З 1938-1939 рр. навчається в ліцеї ім. Ю. Словацького. З 1940 року навчається на історичному факультеті Львівського університету. Навчання перериває Друга світова війна, підчас якої Аркадій вступив до дивізії «Галичина». У бою під Бродами (Львівська область) дивізія потрапила в оточення. Чимало дивізійників загинуло, інші були відправлені на каторжні роботи в Сибір. Аркадій рятується й отримує документи на ім’я Івана Степановича Труша.
<br />
У 1944 році Івана Труша відправляють у Рівне, видають обмундирування, червоноармійську книжку і відсилають на передову лінію фронту. У боях під Краковом був важко поранений і перевезений до Києва, де й зустрів перемогу.
 
<br />
У 1951 році закінчив агрономічний факультет сільськогосподарського інституту в місті Дубляни, тут і зустрів свою долю&nbsp;— Олену Іванівну Спиридонову, з якою в 1950 році у місті Білозерка Херсонської області одружилися.
 
<br />
У 1951 &nbsp;р. подружжя приїжджає у місто Ріпки Чернігівської області на роботу в лісозахисну зону. Іван Труш працює референтом у знаменитому Нікітському ботанічному саду в Криму.
 
<br />
1952 &nbsp;р. родина Трушів переїздить на Буковину, де Іван Степанович працює агрономом в селі Мамаївці Кіцманського району.
 
<br />
1953-1956 1953—1956&nbsp;рр. викладає в селі Рідківці Новоселицького району в однорічній школі з підготовки кадрів для сільського господарства.
 
<br />
1956-1960 1956—1960&nbsp;рр.&nbsp;— плідна педагогічна діяльність Івана Труша в школах: с. Оршівці, що на Кіцманщині, с. Окопи Борщівського району Тернопільської області.
 
<br />
З 1960-1966 1960—1966&nbsp;рр.&nbsp;— Іван Степанович навчався на факультеті романо-германської філології Чернівецького державного університету. Це був початок його заглиблення у широкий світ іноземної мови. Таким чином, Іван Труш став поліглотом. Самотужки він вивчив англійську, іспанську, італійську, молдавську, німецьку, польську, португальську, румунську, французьку та майже всі слов’янськіслов'янські мови. Але з-поміж них вибрав для популяризації творів українських авторів&nbsp;— італійську.
 
<br />
З 1966 – 1969 1966—1969&nbsp;р. р. Іван Труш викладає в Хотинському сільськогосподарському технікумі, тут розпочинається його активна літературна діяльність. Співпрацює з газетою «Червона зірка», де друкує власні вірші, оповідання, статті.
 
<br />
В 70-х роках викладає у Кіцманському сільськогосподарському, нині&nbsp;— аграрному технікумі. Одночасно перекладав українською мовою твори італійської літератури, які видавалися у республіканських видавництвах<ref>{{Cite web|url=http://www.library.chnu.edu.ua/index.php?page=ua/archive&data%5B5008%5D%5Bnews_id%5D=6798|title=Архів новин|website=www.library.chnu.edu.ua|accessdate=2017-01-24}}</ref>.
 
<br />
У 1991 році в місті Ареццо (Італія) видавець Маріо де Філіппіс видрукував малу антологію української поезії «Голоси України» Івана Труша. А в 1993 році вийшла у видавництві «Прут» двомовна збірка «Голоси України», де вміщено твори українських поетів у перекладі І. Труша: І. Котляревського, С. Гулака-Артемовського, М. Петренка, Т. Шевченка, Л. Глібова, І. Франка, Л. Українки, М. Зерова, В. Стуса, В. Івасюка та ін.
 
<br />
Іван Труш здійснює переклади і на німецьку мову.
 
<br />
Помер Іван Труш 11 грудня 2013 року в Кіцмані, де й похований.
 
== Творчі набутки ==
=== Поетичні твори ===
# Капрійська легенда // Рад. життя.&nbsp;— 1976.&nbsp;— 16 жовт.&nbsp;— С. 3.
# Пустоцвіт: Байка // Червона зірка (Хотин).&nbsp;— 1967.&nbsp;— 2 груд.&nbsp;— С. 3.
# Спогад («Наш човен під вербами») : Пісня // L'агсоЬаlеnо = Райдуга : Rаssegna Letterana: Літ. огляд.&nbsp;— Чернівці, 1995.&nbsp;— Вип. 3.&nbsp;— С. 32.
# Прийди до мене: Пісня / Муз. Г. Руснак // Вільне життя.&nbsp;— 1998.&nbsp;— 1 серп. (№ &nbsp;31).&nbsp;— С. 4.
# Il ragazzino artista // L’AUTODIDATTA L'AUTODIDATTA: Passegna di Poesia Contemporanea.&nbsp;— 2002.&nbsp;— Artecultura .&nbsp;— Milano.&nbsp;— Ed. 19.&nbsp;— Р. 148.
# Висока могила стоїть край села : пісня // Буковин. віче.&nbsp;— 2003.&nbsp;— &nbsp;92.&nbsp;— 3 груд.&nbsp;— С. 4.
# Наснись: Пісня // L'агсоbаlеnо = Райдуга : Rassenga Letteraria = Літ. огляд.&nbsp;— Чернівці, 2005.&nbsp;— Вип. 6.&nbsp;— С. 49.
# Часу плин : Пісня // Акорди любові.&nbsp;— Чернівці.&nbsp;— 2005.&nbsp;— С. 4.
 
=== Прозові твори ===
# Подарунок Ельжбети // Червона зірка.&nbsp;— 1968.&nbsp;— 2 лют.&nbsp;— С.4
# Як Марія Королівського волоха поперла: Перекази нашого краю / Зап. І. Труш // Червона зірка.&nbsp;— 1969.&nbsp;— 14 січ.&nbsp;— С.3
# Чари осіннього лісу : образок // Рад. життя.&nbsp;— 1975.&nbsp;— 30 жовт.&nbsp;— С. 4.
# Ноt dog // Барвисток : літ. альманах.&nbsp;— Кіцмань, 1999.&nbsp;— Вип. 8.&nbsp;— С. 42–43.
# Adria. : Оповідання.&nbsp;— Чернівці : Прут, 2001.&nbsp;— 20 с.
# Римський гість : оповідання // На бистрині життя.&nbsp;— Чернівці : Прут, 2003.&nbsp;— С. 33–36.
 
=== Переклади на українську мову ===
# Моравіа А. Римські оповідання / А. Моравіа ; пер. з італ. І. Труш ; вступ. сл. В. Скуратівського.&nbsp;— К. : Дніпро, 1974.&nbsp;— 238 с.&nbsp;— (сер. : «Зарубіжна новела» ; Кн. 17).
# Вольтер І. Про мільйонера, який вкрав сонце : казка / пер. з чес.&nbsp;— К. : Веселка, 1979.&nbsp;— 16 с.
# Родарі Дж. Джіп у телевізорі : оповідання / пер. з італ.&nbsp;— К. : Веселка, 1981.&nbsp;— 47 с.
# Медіо Д. Ходімо, Тімотео : оповідання / пер. з ісп.&nbsp;— К. : Веселка, 1985.&nbsp;— 66 с.
# Джованнуцці У. Був собі чоловік і ще буде : казки і вірші / пер. з італ.&nbsp;— Чернівці : Місто, 2000.&nbsp;— 33 с.
 
=== Переклади іншими мовами з української ===
# Vосі dell' Ucraina.&nbsp;— Arezzo : De Filippis Editore, 1991.&nbsp;— 22 c.
# Хвала життю / пер з укр. ; іл. О. Труш.&nbsp;— Чернівці : Місто, 1999.&nbsp;— 39 с.
# Райдуга = L'arcobaleno : літ. огляд = Rassegna letteraria / пер. італ.&nbsp;— Чернівці.&nbsp;— 1996.&nbsp;— Вип. 5.&nbsp;— 32 с.
# Українська поезія в Італії = Poesia Ucraina in Italia / пер. на італ.&nbsp;— Чернівці: Місто, 2001.&nbsp;— Вип. 3.&nbsp;— 32 с.
# Загул Д. Вибрані твори / Д. Загул.&nbsp;— Чернівці : Місто, 2002.&nbsp;— 18 с.&nbsp;— Текст парал. нім. і укр.
# Франко І. Поезія / І. Франко ; пер на італ. І.Труш.&nbsp;— Чернівці, 2004.&nbsp;— 18 с.&nbsp;— Текст парал. італ і укр.
# Poesia dall’Ucrainadall'Ucraina // La biblioteca della memoria Artecultura: Poesia.&nbsp;— Milan, 2004.&nbsp;— C. 23–30.
 
=== Літературно-критичні статті й замітки ===
# Доля народу&nbsp;— в пісні // Червона зірка (Хотин).&nbsp;— 1967.&nbsp;— 12 верес.&nbsp;— С. 3.
# Дзеркало нашого життя // Червона зірка (Хотин).&nbsp;— 1968.&nbsp;— 28 січ.&nbsp;— С. 3.
# Мовою художнього твору // Червона зірка (Хотин).&nbsp;— 1971.&nbsp;— 11 верес. Узагальнено досвід педагога // Рад. життя.&nbsp;— 1975.&nbsp;— 29 листоп.&nbsp;— С. 3.
# Монолог батька : [спогади про В. Івасюка] // Рад. життя.&nbsp;— 1988.&nbsp;— 1 груд.&nbsp;— С. 3.
# Наш друг Маріо де Філіппіс : Колекціонер екслібрисів з Італії // Буковин. журн.&nbsp;— 1995.&nbsp;— &nbsp;3–4.&nbsp;— С. 167–170167—170.
# Буковинська поезія в Італії // Час 2000.&nbsp;— 1999.&nbsp;— 14 трав. (Ч. 3).&nbsp;— С. 6.
# Буковина&nbsp;— Тоскана : грані культурних взаємин // Український форум.&nbsp;— 2000.&nbsp;— 28 січ.&nbsp;— 14 лют.&nbsp;— С. 5.
# Українська муза в Мілані : [пер. укр. поетів на італ.] // Дніпро.&nbsp;— 2000.&nbsp;— &nbsp;9–10.&nbsp;— С. 5.
# З Уралу до Мілана через Кіцмань // Шлях перемоги.&nbsp;— 2002.&nbsp;— 31 січ.&nbsp;— С. 7.
# Дипломанти італійського журналу // Літ. Україна.&nbsp;— 2005.&nbsp;— 6 лип.&nbsp;— С. 5.
 
== Нагороди ==
Лауреат літературно-мистецької премії імені Віктора Зубара
 
== Примітки ==
{{reflist}}
 
== Джерела ==
# Абрамович С. Голоси України&nbsp;— італійською! [Про переклади українських творів для італійського читача Іваном Трушем] // Час.&nbsp;— 1995.&nbsp;— 10 берез.&nbsp;— С. 6.
# Бабух В. Голоси України в італійському звучанні // Голос України.&nbsp;— 1994.&nbsp;— 30 серп. (№ &nbsp;163).&nbsp;— С. 4.
# Гаврищук Л. Подвижник перекладацької справи // Буковин. віче.&nbsp;— 2003.&nbsp;— 28 листоп. (№ &nbsp;92).&nbsp;— С. 3.
# Мурашевич Т. До ювілею письменника, перекладача Івана Труша // Вісті Комбатанта&nbsp;— 2007&nbsp;— Торонто&nbsp;— Нью-Йорк.&nbsp;— Ч. 2 (250)&nbsp;— С. 54.
# Росинська О. «Каменяр» у Мілані // Свобода слова.&nbsp;— 2004.&nbsp;— 15 квіт. (Ч. 16).&nbsp;— С. 2.
{{Ізольована стаття}}