Єгипетська мова: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 454:
== Різне ==
 
Хоча єгипетська культура впливала на розвиток [[Європейська цивілізація|європейської цивілізації]], у європейських мовах є небагато слів, що походять з єгипетської мови. Навіть ті слова, що позначали єгипетські реалії, зазвичай запозичувалися європейськими мовами за посередництвом [[Грецька мова|грецької]] й у грецькій формі. Серед українських слів, що походять з єгипетської мови, є такі: «[[ебенове дерево|ебеновий]]» (про дерево) з єгипетського ''{{unicode|ḥ}}bny'', за посередництвом грецької і латинської мов; «[[фенікс]]» з єгипетського ''bnw'', дослівно «[[чапля]]», за посередництвом грецької; «[[фараон]]» з єгипетського ''{{unicode|pr-ˁʒ}}'', дослівно «великий будинок», за посередництвом давньоєврейської; а також ряд власних імен, таких як [[Сусанна ]], [[Онуфрій]], [[Таїсія]] тощо.
 
Реконструйована американським єгиптологом [[Стюарт Тайсон Сміт|Стюартом Тайсоном Смітом]], єгипетська мова звучить у фільмі [[Зоряна брама (фільм)|«Зоряна брама»]]. Він також створив єгипетський діалог для фільму [[Мумія (фільм)|«Мумія»]]. Єгипетську мову можна почути в фільмі «[[Безсмертні: Війна світів]]» і в грі [[Age of Mythology]].
 
== Дивіться також ==