Мартін Лютер: відмінності між версіями

[неперевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Скасування редагування № 19950087 користувача 93.78.153.176 (обговорення)
Рядок 111:
Цим перекладом Мартін Лютер зробив зміст зрозумілішим простому народові. Щоправда, до цього були вже 14 верхньонімецьких й середньонімецькі видання Біблії. Але ці переклади завдяки своїй високопарній німецькій мові були важко зрозумілим для людей.
 
Мартін Лютер менше перекладав дослівно, а намагався перенести на німецьку мову біблійні вирази (''sensus literalis'') за їхнім значенням. Стиль його письма впливав на стиль і словотвір німецької мови століттями. Таким чином він вигадав такі слова, як '''Feuertaufe'''&nbsp;— бойове хрещення, '''Bluthund'''&nbsp;— кровопивця або лягавий собака, '''Selbstverleugnung'''&nbsp;— самозречення, самовідданість, '''Machtwort'''&nbsp;— вирішальне слово, '''Schandfleck'''&nbsp;— клеймо, пляма ганьби, '''Lückenbüßer'''&nbsp;— неповноцінний заступник, '''Gewissensbisse'''&nbsp;— докори сумління, '''Lästermaul'''&nbsp;— обмовник та '''Lockvogel'''&nbsp;— приманка. Він став також автором метафор, які ґрунтувалися на Біблії, зокрема, «Perlen vor die Säue werfen»&nbsp;— розкидати перлини перед свинями (Мат7:6); «ein Buch mit sieben Siegeln»&nbsp;— таємниця за сімома печатками (Об5:1), etwas ausposaunen&nbsp;— щось розтрубити, «im Dunkeln tappen»&nbsp;— блукати у темряві (Мат15:14), «ein Herz und eine Seele sein»&nbsp;— жити душа в душу, «auf Sand bauen»&nbsp;— будувати на піску (Мат7:26), «Wolf im Schafspelz»&nbsp;— вовк в овечій шкурі (Мат7:15).<ref>Jan von Flocken: ''[http://www.welt.de/wissenschaft/history/article1590611/Wie_Martin_Luthers_Bibel_unsere_Sprache_praegt.html 1521: Wie Martin Luthers Bibel unsere Sprache prägt]''; in: Die Welt, Ausgabe vom 25. Januar 2008.</ref>
 
Також при перекладі Біблії Мартін Лютер звертався до Тори та Талмуду (єврейські релігійні книги) для більш точного перекладу, але те що він там вичитав жахнуло його, пізніше він писав "сонце ніколи не світило над більш кровожерливим народом чим жиди, які вважають себе божим народом і рахують що вони повинні вбивати гоїв (не євреїв)","порушення обіцянки даної не єврею також вважається не гріхом, а тому обкрадання не євреїв вважаються благородною справою". На жаль подібні вислови Мартіна Лютера про жидів наразі відкидаються всіма можливими методами так як глобальне єврейське світове правління зрозуміло чому то все робить.
 
== Мартін Лютер як новатор ==