Державець (книга): відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 57:
«Якщо ти сам собі допоможеш, тобі стануть допомагати всі».<ref>[http://www.day.ua/13013 Клара Гудзик «Заповіти Макіавеллі сучасним політикам», «День», № 95, 28 травня 1999 р.]</ref>
== Українські переклади і видання ==
Перший український переклад «Державця» належав [[Островерха Михайло|Михайлові Островерсі]] і був опублікований під назвою «[[Володар (книга)|Володар]]» в 1930-х роках у книгозбірні (бібліотечці) «[[Літературно-науковий вісник|Літературно-наукового вісника]]» ([[Львів]]), редагованого тоді [[Дмитро Донцов|Дмитром Донцовим]] — з ініціативи останнього.
Рядок 64:
Друге видання (виправлене й доповнене) перекладу М.Островерхи вийшло під тією ж назвою «Володар» у [[Нью-Йорк]]у [[1976]] року — з обкладинокою роботи [[Козак Едвард|Едварда Козака]].
Третє видання — в новому перекладі з італійської [[Анатоль Перепадя|Анатоля Перепаді]] і під назвою «Державець» — вийшло [[1998]] року в Києві (видавництво «[[Основи (видавництво)|Основи]]») у виданні «Флорентійські хроніки. Державець» (492 стор.)
У 2007 харківське видавництво «Фоліо» перевидало видання 1998 року.<ref>http://shron.chtyvo.org.ua/Machiavelli_Niccolo/Derzhavets.pdf</ref>
== Різне ==
|