Сунь-цзи: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
розв'язання конфлікту шаблонів |
|||
Рядок 1:
{{Особа
| ім'я = Сунь-цзи<br />{{
| жінка =
| місце_проживання = [[Китай]]
Рядок 46:
=== «Історичні Записи» ===
Найдавніший і найповніший життєпис Сунь Цзи міститься у багатотомній роботі китайського історика [[Сима Цянь|Сими Цяня]] «[[Ші-цзі|Історичні Записи]]» ([[101 до Р.Х.|101]] — [[91 до Р.Х.]])<ref>[http://www.ritsumei.ac.jp/acd/cg/lt/cl/koten/sonshi/sakusya.htm {{
{|width=90%
|-
|''Вчитель Сунь [на ім'я] У походив з [ванства] [[Ци (ванство)|Ци]].''
|width=10%|
| {{
|-
|''Завдяки [книзі] «Мистецтво війни», його прийняли на аудієнції [[Хе Лю]], [[ван (титул)|вана]] [ванства] [[У (ванство)|У]].''
|
| {{
|-
|''Хе Лю мовив: «Я повністю прочитав 13 частин твоєї [книги]. Чи можна перевірити твої командирські вміння?»''
|
|{{
|-
|''[Вчитель Сунь] відповів: «Можна».''
|
|{{
|-
|''Хе Лю спитав: «Чи можна перевірити на жінках?».''
|
|{{
|-
|''[Вчитель Сунь] сказав: «Можна».''
|
|{{
|-
|''Тоді [ван] дав дозвіл і вивів з палацу 180 красунь.''
|
|{{
|-
|''Вчитель Сунь розділив їх на два загони, поставив старшинами кожного загону двох улюблених наложниць вана, і дав усім [[цзі (алебарда)|алебарди]].''
|
|{{
|-
|''[Він] спитав: «Чи знаєте ви де груди, ліва і права руки, і спина?»''
|
|{{
|-
|''Жінки відповіли: «Знаємо».''
|
|{{
|-
|''Вчитель Сунь мовив: «[Коли скомандую] вперед — дивіться [в бік] грудей, [коли] ліворуч — дивіться [в бік] лівої руки, [коли] праворуч — дивіться [в бік] правої руки, [коли] назад — дивіться [в бік] спини».''
|
|{{
|-
|''Жінки відповіли: «Добре».''
|
|{{
|-
|''Домовившись так, [Вчитель Сунь] узяв залізну командирську [[бойова сокира|сокиру]], три [рази] віддав наказ і п'ять [разів] пояснив його.''
|
|{{
|-
|''Тоді [він] вдарив у барабан і скомандував: «Праворуч!». Жінки зареготали.''
|
|{{
|-
|''Вчитель Сунь сказав: «[Якщо] домовленості не зрозумілі, а накази не чіткі — [це] провина полководця».''
|
|{{
|-
|''[Він] знову три [рази] віддав наказ і п'ять [разів] пояснив його, [а потім] вдарив у барабан і скомандував: «Ліворуч!». Жінки зареготали знову.''
|
|{{
|-
|''Вчитель Сунь сказав: «[Якщо] домовленості не зрозумілі, а накази не чіткі — [це] провина полководця. Проте [якщо] вони зрозумілі, але не [виконуються] згідно з законами [війни], — [це] провина офіцерів».''
|
|{{
|-
|''Тому [він] забажав стратити правого і лівого старшину.''
|
|{{
|-
|''Ван [ванства] У споглядав з всім з постаменту і, коли побачив, що його улюблених наложниць [ведуть] на страту, сильно захвилювався, і послав гінця, мовлячи: «[Тепер] я вже знаю, що [ти] гарний полководець і добре вправляєшся з військом. Без цих двох наложниць моя їжа буде мені несмачною, тому прошу, не страчуй їх».''
|
|{{
|-
|''Вчитель Сунь відповів: «[Я, ваш] слуга, вже отримав [ваш] наказ про призначення полководцем, а полководець, що перебуває у війську, не приймає наказів від монарха».''
|
|{{
|-
|''Після цього [він] стратив обох старшин для напучування.''
|
|{{
|-
|''[Вчитель Сунь] призначив наступних старшин і тоді знову вдарив у барабан.''
|
|{{
|-
|''Жінки [поверталися] ліворуч, праворуч, вперед і назад, клякали на коліна і вставали. Вони всі виконували команди відповідно до наказів і [ніхто] не осмілився вимовити і слова.''
|
|{{
|-
|''Тоді Вчитель Сунь відправив гінця вану, мовивши: «Війська вже упорядковані, і ви можете спуститися і подивитися на них. Якщо ви лише забажаєте, вони підуть і у воду, і у вогонь».''
|
|{{
|-
|''Ван [ванства] У відповів: «Полководець нехай іде на постій і спочиває. Я не бажаю спускатися і дивитися на них».''
|
|{{
|-
|''Вчитель Сунь сказав: «Ван любить [лише] розмови [про війну] і не вміє вигідно користуватися нею».''
|
|{{
|-
|''Тоді Хе Лю зрозумів, що вчитель Сунь вміє використвувати війська і одразу зробив його [своїм] полководцем.''
|
|{{
|-
|''[Вчитель Сунь] розбив на заході могутнє [ванство] [[У (ванство)|У]] і вступив у [його столицю] Ін, а на півночі залякав [[Ці (ванство)|Ці]] та [[Цзінь (ванство)|Цзінь]]. Завдяки цьому його імя стало відомим серед [китайських] правителів.''
|
|{{
|-
|}
|