Зуб Юрій Ярославович: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
SOMBot (обговорення | внесок)
м більше не розпізнається як ізольована
доповнення
Рядок 30:
Юрій Зуб народився у Львові. 1997 року почав самотужки вивчати фінську мову. 2005 року переїхав до [[Гельсінкі|Гельсинкі]], де мешкає тепер.
 
Здобув першу вищу освіту у [[Львівська політехніка|Львівській політехніці]] (1992–19971992—1997; інженер-технолог, маґістр).
Друга вища освіта — [[Гельсінський університет|Гельсинський університет]] (2005–20132005—2013; філологія, спеціальність «Фінська мова і культура», маґістр). В дипломній роботі виконав порівняльний аналіз вигуків і лайливих слів у романі "«Семеро братів"» [[Алексис Ківі|Алексиса Ківі]] і в його українському перекладі Олександра Завгороднього. Від 2013 р. навчається в аспірантурі цього університету.
 
Перекладач-фрилансер від 2001 року (переклади [[фінська література|фінської літератури]]), словникар і драматург.
Рядок 48:
* [[Ристо Раса]]. «Березовий рум'янець». Вибрані поезії. — Тернопіль: «Крок», 2014
* [[Софі Оксанен]]. «Коли голуби зникли».—  Харків: «Фоліо», 2014
* Юкка Рислаккі. «Воркута! Повстання в виправно-трудовому таборі»  — Львів: «Літопис», 2015
* [[Юркі Вайнонен]]. «13 новел»  — Київ: «Комора», 2016
* Міка Валтарі. «Такого не буває» — Харків: «Фоліо», 2017
* Міка Валтарі. «Панна ван Бруклін» — Харків: «Фоліо», 2017
* Міка Валтарі. «Місячний краєвид» — Харків: «Фоліо», 2017
 
=== Переклади з української ===
* Вперше переклав (разом із Ееро Балком) твори [[Василь Стус|Василя Стуса]] фінською мовою, [http://1576.com.ua/projects/stus-live/tvori/133-pereklad-na-finsku/ два вірші] (2015). Перше публічне виконання — 17 жовтня 2015 року.
* Фінською переклав також уривок вірша [http://www.mv.helsinki.fi/home/zub/pereklady%20Shevtshenko.html "«Думи мої, думи мої"»] [[Тарас Шевченко|Тараса Шевченка]], а на одному з університетських курсів, у співпраці з Сайлою Каглос - — оповідання "«Балада про Біла та Моніку"» [[Сергій Жадан|Сергія Жадана]] (невиданий).
 
=== Власні твори ===
Рядок 65 ⟶ 68:
* 2015 року книжка Юкки Рислаккі «Воркута! Повстання в виправно-трудовому таборі» в перекладі Юрія Зуба здобула на [[Форум видавців у Львові|Форумі видавців у Львові]] спеціальну відзнаку Гільдії людей книги ([[Київський національний університет імені Тараса Шевченка]]).
* 2016 року «Воркута! Повстання в виправно-трудовому таборі» здобула перше місце на Львівському конкурсі найкращих україномовних книжок львівських видавництв у номінації «Перекладна література».
* 2016 року став лауреатом конкурсу METAPHORA  за переклад есею Вілле-Югані Сутинена "«П'ять варіацій України"».
 
== Примітки ==