Астрід Ліндґрен: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 63:
Перші дві повісті про детектива Блюмквіста раніше виходили українською мовою у видавництві [[Веселка (видавництво)|«Веселка»]]. Заключна книжка трилогії — «Калле Блюмквіст і Расмус» — перекладена [[Ольга Сенюк|Ольгою Сенюк]], вийшла 2003 року у видавництві «Школа». Твори «Расмус-волоцюга», «Книжка про Лотту з Бешкетної вулиці», «Пригоди Еміля з Льонеберги», «[[Роня, дочка розбійника]]», «Домовичок Нільс Карлсон», «Сонячна галявина» українською мовою випустило видавництво «Махаон-Україна».
 
* Астрід Ліндгрен. [[Малий і Карлсон, що живе на даху]]. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк; малюнки: Ілун Вікланд. Київ: Дітвидав. 1963. 361 стор.
* Астрід Ліндгрен. Карлсон прилітає знову. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк; малюнки: Ілун Вікланд. Київ: Веселка. 1965. 148 стор.
* Астрід Ліндгрен. Знаменитий детектив Блюмквіст. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк; художник: Єва Лауреал. Київ: Веселка, 1968. 300 стор.
Рядок 74:
** Пеппі сідає на корабель
** Пеппі Довгапанчоха в Південних морях
** [[Малий і Карлсон, що живе на даху]]
** Карлсон прилітає знов
** Нові пригоди Карлсона, що живе на даху