Роберт Бернз: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
оформлення, уточнення, категоризація
Рядок 62:
== Українські митці про творчість Бернза ==
Творчість Бернза високо оцінювали [[Тарас Шевченко]] (називав його «поетом народнім і великим»), [[Іван Франко]] (проводив паралель між Шевченком і Бернзом), [[Леся Українка]] (радила братові Михайлові включити твори до антології найкращих зразків світової поезії українською мовою), П. Грабовський (у листах до І. Франка із заслання писав, що пісні Бернза «щиро народолюбні…»). Українською мовою твори поета з'явилися у 70-х рр. 19 століття — у перекладах І. Франка, П. Грабовського та інших. Пізніше твори Бернза перекладали [[Мисик Василь Олександрович|В. Мисик]], М. Лукаш, С. Голованівський, В. Колодій тощо. [[Бажан Микола Платонович|Микола Бажан]] написав вірш «Спомин про Бернза».
 
== Цікаві факти ==
[[Файл: ШФ5б.JPG|міні|праворуч|250пкс|Купюра п’ять фунтів]]
У 2007 році, [[Банк Шотландії]] випустив банкноти присвячені Шотландії. На зворотній стороні банкноти номіналом у п’ять [[Шотландський фунт|фунтів стерлінгів]] зображено пам’ятник Роберту Бернзу, та міст Brig O'Doon біля села [[Алловей]] у Ерширі.
 
== Українські переклади ==