Коран: відмінності між версіями

[неперевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Nataliia79 (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
стиль, вікіфікація
Рядок 71:
У [[2010]] в Сімферополі вийшла книга під назвою «Коран. Переклад смислів українською мовою». Автор, письменник [[Басиров Валерій Магафурович|Валерій Басиров]], який, за власним зізнанням, не володіє арабською, спирався виключно на російські тексти. Як наслідок, це призвело до появи значної кількості неприпустимих помилок, неточностей та відступів від мусульманського вчення, а тому книгу В. Басирова не можна ставити в один ряд із іншими перекладами Корану. У [[2011]] Валерій Басиров випустив друге та третє видання книги, у яких чимало помилок та неточностей були виправлені. У 2013 вийшло четверте видання Корану.
 
У [[2013]] році вийшло перше видання повного перекладу з арабської мови смислів Корану українською мовою з урахуванням автохтонної екзегетики ([[тафсир]]) виконав острозький науковець [[Михайло Якубович]]. Цей текст перекладу схвалила до друку Комісія Центру імені [[Король Фагда|Короля Фагда]] з друку Преславного Сувою, що знаходиться у [[Медіна|Медині]] (Короліство [[Саудівська Аравія]]). Друге видання -&nbsp;— у 2015 році в місті Києві, у видавництві "«[[Основи (видавництво)|Основи]]"»<ref>[http://chtyvo.org.ua/authors/Arabska_kultura/Koran_vyd2013/ Український переклад Корану]</ref>. Третє видання цього перекладу випустило [[2016]] року Державне управління у справах релігій Туреччини (Türkiye Diyanet Vakfı), передмову до якого написав муфтій Духовного управління мусульман України [[Ісмагілов Саїд Валерійович|Саїд Ісмагілов]]. [[Михайло Якубович]] зазначив, що права на це видання передав турецькій структурі Діянет<ref>{{Cite web|url=http://artnews.in.ua/|title=Новини мистецтва та культури України і світу|website=artnews.in.ua|accessdate=2016-12-18}}</ref>.
 
У [[2016]] році Державне управління у справах релігій Туреччини (Türkiye Diyanet Vakfı) випустило переклад смислів Корану українською мовою. Як повідомляє "[[Крим.Реалії]]", автором перекладу є ісламознавець Михайло Якубович. Він зазначив, що передмову до нового видання перекладу смислів Корану написав муфтій Духовного управління мусульман України [[Ісмагілов Саїд Валерійович|Саїд Ісмагілов]]. Перекладач не зміг сказати, коли і як буде поширюватися нове видання і зазначив, що права на це видання передав турецькій структурі Діянет <ref>{{Cite web|url=http://artnews.in.ua/|title=Новини мистецтва та культури України і світу|website=artnews.in.ua|accessdate=2016-12-18}}</ref>.
 
====== Список ======