Оказіоналізм (філологія): відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
війшли - ввійшли
м replaced: 1986 - 456 с. → 1986. — 456 с., <br /> → (8), . → . (2) за допомогою AWB
Рядок 4:
Оказіоналізми рідко переходять у загальновживану [[Лексика|лексику]], і в цьому полягає їх основна відмінність від загальних неологізмів. Вони, як правило, надовго зберігають забарвлення образності та індивідуальності й доречні тільки в окремих творах , де виконують певну художню функцію – є експресемами - навмисно створені (оказіональні) виражальні засоби (друга суттєва відмінність оказіоналізмів від неологізмів).
 
Хоча бувають й винятки(наприклад, до загальновживаного словника ввійшли такі новотвори майстрів слова, як [[мрія]], [[майбутнє]], крок ( М. Старицький), поступ, чинник ( І.Франка), незграбний, бруд, окремий( В. Винниченка), розкрилитися ( М. Рильського) та всніжитися ( М. Стельмаха). Індивідуально-авторські новотвори повинні бути зрозумілими, образними, органічно поєднувати у собі загальномовні й індивідуальні, суб’єктивні ознаки. <br />
 
== Способи творення оказіоналізмів ==
Традиційно виділяються три основні способи утворення оказіоналізмів: <br />
 
'''I. Використання афіксальних засобів, притаманних даній мові;'''<br />
 
Твірною основою може виступати будь-яка частина мови. Словотвірними формантами виступають всі афікси: префікси, суфікси, конфікси. <br />
Наприклад:<br />
 
* дієслівна основа + преф. з/ пере/ роз/ від/ до/ про/ під: переснідав, віднотовували, підстосовувалися, зроджувалися, проринали.
* дієслівна основа + конфікси: преф. пере/ об/ від/ у/ по/ роз і суф. и : пересміювати, поскромити, розокремити, обінтілегентити .
* іменникова основа + суф. івк/ств/ ович/ц/ анн/ енн/ ізм/ ість : кислівка, сметанівка, бабусівство, вискакович, репатріація, комбанування, омедлення, подонкізм, криводушність.
* іменникова основа + преф. анти/ не/ без/ суб/ ви/ екстра: антиголос, безрозум, немова, антипапа, субмісія, виученик, екстраноги.
* прикметник = прийменник + іменник + суф. н/ськ: безобрійне ,безшляха, донебесні, дониконівські, понадрейнські , понаднаукові .
 
'''II. Семантичне переосмислення вже наявних у мові слів, висловів, фразеологізмів або морфем;''' <br />
 
Фразеологічною контамінацією ( від. лат. contaminatio – змішування) це схрещування в одному виразі двох чи кількох фразеологізмів. Письменник залучає контамінацію у тих випадках, коли фразеологічні джерела, які приваблюють його влучністю та образністю, не задовольняють традиційністю, узвичаєністю вживання або не відповідають цілям мовної економії.<br />
Наприклад, фразеологізм правда очі коле, контамінуючись із фразеологізмом болюче місце, у новій формі (колючо-болюча Бешиха) набувають нового, фразеологічно зумовленого значення. Пор. у контексті: Взяли підвищені зобов’язання. А дітей мало. Бешихо колючо-болюча, тут тобі не стоять, кості не ламать… Всі, як один (ВЗР: 389).<br />
Дієслівні фразеологізми головним чином виникають при заміні одного з компонентів загальновживаного дієслівного фразеологізму іншим, ще не усталеним у цьому виразі словом: на основі фразеологізму ловити ґав (у зн. ”бути неуважним”) формується новотвір ловити горобців. Створений таким чином варіант залишається близьким за своїм значенням до фразеологічного звороту.<br />
 
На основі фразеологічного натяку утворюється ряд оказіоналізмів, які мають такі набільш регулярні типи значеннєвих відтінків:
Рядок 36:
*Метафоричне перенесення значення, напр.: …аж схитнувся наперед туди, звідки насмішкувато видивлялася на нього чорними пустими очодолами крейдяно-бліда коняча голова і шкірила зуби, мов сама смерть (Д: 46). Пор.: фраз. білий, як крейда → вільне словосполучення блідий, як крейда → оказ. крейдяно-бліда.
*Конотація урочистості: Замикали похід бранців таємничо-загрозливі люди (Д: 305). Тут оказіоналізм таємничо-загрозливі містить натяк на усталений вираз таїти в собі загрозу.
 
<br />
'''III. Актуалізація іншомовних елементів, а також елементів нелітературного просторіччя, територіальних діалектів, професійних і соціальних жаргонів тощо.'''<br />
Ремініценсії - навмисне повторений чужий мовний елемент у новому контексті (нерідко і в новій зовнішній формі складного слова, який несе додаткове семантико-стилістичне та ідейне навантаження, і стає основою поетичного ефекту. Такі утворення породжують експресію іронії та зневаги, яка, з одного боку, пов’язується з семантикою та дериваційною структурою окремих компонентів складного слова, а з іншого – із загальною семантикою чужого словесного образу.<br />
Рядок 49:
* ''Єрмоленко С.'', ''Бибик С.'', ''Тодор О.'' Українська мова: Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / За редакцією ''С. Єрмоленко''.&nbsp;— К.: Либідь, 2001.&nbsp;— 224&nbsp;с.
*Глущенко В.А., Ледняк Ю.В., Овчаренко В.М., Рябініна І.М. Мова як система. – К.: Центр учбової літератури, 2001. – 132 с.
*Загребельний П. Тисячолітній Миколай. - К.: Нова,2007. -315с 315 с.
*Загребельний П. Вигнання з раю. – К.: Рад. письменник,1986 -.&nbsp;— 456 &nbsp;с.
*Загребельний П. Диво. – К.: Дніпро, 1971. - 672 с.
*Загребельний П. Неймовірні оповідання . – К.: Рад. письменник, 1987. – 367 с. Загребельний П. Юлія, або запрошення до самовбивства. - К.:Вітчизна, 1995. – 650с.<br />
 
== Посилання ==
*http://disser.com.ua/contents/4875.html
*http://www.kulturamovy.org.ua/KM/pdfs/Magazine59-16.pdf
 
[[Категорія:Мовознавство]]