Відкрити головне меню

Зміни

оформлення
 
=== Учений чи науковець? ===
Ольга Кочерга зауважує, що назви професій [[Українська мова|українською мовою]] мають форму [[іменник]]ів ([[робітник]], [[службовець]] тощо) на відміну від [[Російська мова|російської мови]], де поширеною є [[прикметник]]ова форма ({{lang-ru|рабочий}}, {{langi|ru|служащий}}). Однак замість слова ''науковець'' мив вживаємоукраїнській мові поширене слово ''[[вчений]]''. Водночас слово ''вчений'' усталено вживають і замість ''науковий'' у словосполученнях ''учений секретар'', ''учена рада''. Назви наших учених звань, які вже звично співіснують із науковими ступенями,&nbsp;— молодший і старший науковий співробітник ([[Калька (мовознавство)|калька]] з {{lang-ru|сотрудник}})<ref>[http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/kocher.html Ольга Кочерга. Деякі міркування про шляхи і манівці розвитку української наукової термінології.] </ref>.
 
=== Іншомовні відповідники та їх походження ===
Англійський відповідник&nbsp;— {{lang-en|scientist}} запропонував у [[1833]] роціроку [[Вільям Вевель]] ({{name|William Whewell}}) на прохання поета [[Семюел Тейлор Колрідж|Семюела Колріджа]]. До того використовували ''природничий філософ'' ({{langi|en|natural philosopher}}) або ''людина науки'' ({{langi|en|men of science}})<ref>Див. [[:en:Scientist|статтю в англійській вікіпедії]]</ref>.
 
== Див. також ==
111 753

редагування