Пігмаліон (п'єса): відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Fixed typo Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування з мобільної програмки |
MobyVan (обговорення | внесок) м replaced: В якості → Як, Шоу Д. Б. → Шоу Д. Б., removed: (2) за допомогою AWB |
||
Рядок 18:
Літня злива зібрала під портиком конвент-гарденської церкви св. Павла пістряву компанію, у тому числі бідну вуличну квіткарку, армійського полковника і людину з записною книжкою. Останній розважає себе і оточуючих, безпомилково відгадуючи, звідки хто родом і де ще бував. Полковник, зацікавившись, з’ясовує, що перед ним відомий спеціаліст по фонетиці, професор Генрі Хіггінс – по особливостям вимови він здатен визначити походження будь-якого англійця.
Виявляється, полковник і сам відомий лінгвіст-любитель на прізвище Пікеринг, автор книги «Розмовний санскрит», і він приїхав до Лондону навмисно, щоб познайомитися з професором. Хіггінс дуже високої думки про книгу Пікеринга, і нові друзі збираються іти вечеряти до полковника в готель, коли квіткарка просить купити в неї що-небудь. Задоволений Хіггінс не дивлячись кидає їй в корзину жменю монет і йде з полковником. Дівчина вражена – таких величезних , на її думку, грошей в неї ніколи не було.
==== Другий акт ====
Рядок 28:
==== Третій акт ====
Минуло кілька місяців. Еліза виявилася старанною і здібною ученицею, її вимова стало майже ідеальною. Хіггінс хоче дізнатися, чи можна вже вводити дівчину в світське суспільство.
Одночасно там же з'являється сім'я подруги місіс Хіггінс - місіс Ейнсфорд Хілл з дочкою і сином Фредді. Еліза спочатку поводиться бездоганно і розмовляє завченими фразами, але потім надихається і переходить на розповіді зі свого життєвого досвіду, використовуючи при цьому вульгарно-простонародні вирази. Хіггінс, рятуючи становище, повідомляє, що це новий світський жаргон.
Рядок 57:
==== Перший акт ====
Розлучившись в кінці акту з Хіггінсом, «казково розбагатіла» Еліза здійснює свою давню мрію – приїздить додому на таксі. Водій, відверто збавляючись її спробами видати себе завсідником таких поїздок, відмовляється від плати та зі сміхом їде. Детально описана комірка Елізи – вибитий фрагмент вікна заклеєний папером, на стінах вирізки з газет, що зображують популярних акторів і леді у пишних нарядах, біля вікна порожня пташина клітка, навпроти – ліжко, на яку звалене «все, що може зберегти тепло».
==== Другий акт ====
Рядок 97:
== Література ==
* Павлов М. Феномен Шоу для українського читацтва / М. Павлов — К.: Всесвіт, — 1999. — № 11-12. — С. 63-69
* Шоу
== Посилання ==
|