Абрикоса: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
→‎Етимологія: оформлення, уточнення
Рядок 34:
'''Абрико́са''' (також ''абрикос'', ''жерделя''<ref name="В.Дубровський">В.Дубровський/ Словник московсько-український. Видавництво: Рідна мова. Київ, 1918.</ref>, ''мореля''<ref name="В.Дубровський"/>) {{lang-la|Armeniaca vulgaris L.}}, синонім {{lang-la|Prunus Armeniaca}} &nbsp;— плодове [[дерево]] родини розових, близький родич [[мигдаль|мигдалю]], [[персик]]а, [[слива|сливи]] і [[вишня (рослина)|вишні]].
== Етимологія ==
Слово «абрикоса» походить від {{lang-de|Abrikose}} (''>Aprikose''), яке через {{lang-fr|abricot}} й {{lang-es|albercoque}} виводять від {{lang-ar|al-birqûqالبرقوق}}, «аль-біркук». Варіант «абрикос» запозичений, ймовірно, через [[Росіянізм|російське посередництво]] з [[Нідерландська мова|голландської]] (''abrikoos'')<ref>{{Cite web|url = http://enc-dic.com/fasmer/Abrikos-851/|title = Этимологический словарь Фасмера|last = |first = |date = |website = |publisher = |language = |accessdate = }}</ref>.
 
Слово «жерделя» — [[Турецька мова|турецького походження]], від ''zerdali'', яке вживалось щодо одного з сортів абрикос. Походить від [[Перська мова|перського]] ''zardali'' («золотий плід») — зі ''zard'' ([[Золото|«золото»]]), пор. [[Праслов'янська мова|праслов.]] ''*zolto''<ref>{{Cite book|title = Етимологічний словник української мови у 7 томах. К.: Наукова думка, 1982 - 2009.|last = |first = |year = |publisher = |location = |pages = |language = |isbn = }}</ref>.
 
«Мореля» походить, ймовірно, від нім. ''Marille'' ([[Австрійський варіант німецької мови|австрійський варіант]]). Подальша етимологія: {{lang-it|armellino}} < {{lang-la|pōmum Armeniacum}} ‎(«вірменський плід»)<ref>{{Cite web|url = https://en.wiktionary.org/wiki/marelica|title = marelica|last = |first = |date = |website = |publisher = |language = |accessdate = }}</ref>.