Відкрити головне меню

Зміни

185 байтів вилучено ,  3 роки тому
}}</ref>. Російсько-український словник [[Дубровський Віктор Григорович|В. Дубровського]] 1918 року подає такі переклади для російського слова «кулак» (у значенні «заможний селянин»): «глитай», «жмикрут», «дерилюд» (але не «куркуль»); також немає слова «куркуль» в ролі відповідника до російського слова «кулак» ані в російсько-українському словнику С. Іваницького і Ф. Шумлянського 1918 року, ані в російсько-українському словнику [[Комаров Михайло Федорович|М. Уманця]] і А. Спілки 1890-х років.
 
ВПроте в сучасному значенні це слово є, наприклад, у «Російсько-українському словнику правничої мови» 1926 року ([[Войткевич-Павлович Василь Ілліч|В. Войткевич-Павлович]], Г. Д. Вовкушівський та інші, головний редактор [[Кримський Агатангел Юхимович|А. Кримський]]), а також у 4-му виданні російсько-українського словника [[Ізюмов Овсій Прокопович|О. Ізюмова]] 1930 року і у 2-му томі [[Російсько-український словник (1924—1933)|академічного російсько-українського словника під редакцією А. Кримського та С. Єфремова]] 1929—1933 років (за твердженням Л. Масенко — у 1932 року), що вийшли вже після початку [[Колективізація у СРСР|колективізації]].
 
== Проблема визначення ==