Беовульф: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 47:
=== Жанр ===
«Беовульф» - [[епічна поема]]. Благородний Беовульф - епічний герой, який зображує свою культуру,володіє великою військовою майстерністю і безсмертними чеснотами. Є й декілька інших елементів епічної поеми: піднесений тон і стиль, розтягнута оповідь, генеології,залучення надприроднього( у формі чудовиськ, драконів і велетнів), чаклунство, морська подорож.<ref>Beowulf (MAXNotes Literature Guides) 1st Edition
by Gail Rae M.A.</ref><br/>
Джон Рональд Руел Толкін стверджував, що "Беовульф" — елегія.Це героїко-елегійна поема;у якомусь сенсі перші 3136 рядків це прилюдія до поховальної пісні:"багаття погребне воздвигли для нього неабияке".<ref>Beowulf: The Monsters and the Criticst J. R. R. TOLKIEN p.129</ref>
=== Структура ===
Поема тривершинна: бій з [[Ґрендель|Ґренделем]], бій з його матір'ю, бій з драконом. Всі ці три епізоди пов'язані процесом наростання: кожного разу перемога здобувається все тяжче і тяжче.<ref>Качуровський Ігор. Генерика і архітектоніка. Кн. 1: Література європейського Середньовіччя. Києво-Могидянська академія 2005 р. 91 ст.</ref>Беовульф б'ться з Ґренделем як тан, з матір'ю Ґренделя як месник, а з драконом як король.Кожен бій символізує ще й певну частину тіла. У бою з Ґренделем увагу аккцентовано на відрубаній руці Ґренделя, у бою з матір'ю Ґренделя - на голові,адже Беовульф забирає відрубану голову Ґренделя. У битві Беовульфа з драконом увагу акцентовано на серці.Також наявна зміна стихій(земля, вода, повітря, вогонь).<ref>Беовульф. З англосаксонської розміром оригіналу переклала Олена о'Лір. — Львів: Астролябія, 2012. — 163-164 ст.</ref><br/>
=== Мова ===
Давньоанглійська поезія складалася та декламувалася скопами(придворними співаками-поетами у варварських володарів). Перед тим як "Беовульфа" записали, поема протягом декількох столітть переказувалася з уст в уста.Доказом цього є те, що мова вже записаної версії містить не тільки західно-саксонські форми, а й анґліканські, мерсіянські,кентські та нортумбранські регіональні елементи.<br/>
Мова одночасно архаїчна та велична. ПемаПоема поминаєтьсяпочинається з слова "Hwaet", староанглійського ікваваленту "давним-давно..."Читач повертається у туманну минувшину,де історичні персонажі співіснують з чудовиськами та драконами. Інша головна особливість віршованих рядків є [[Кеннінґ|кенінґи]] - об'єднанні слова та фрази, що творять метафору. Фрази на позначення моря включають: "дорога лебедя", "ванна баклана" та "дорога кита".<ref>Storytelling: An Encyclopedia of Mythology and Folklore by Josepha Sherman p.65</ref>
=== Казкові мотиви ===
У поемі зустрічаємо багато казкових мотивів.Боротьба зі змієм чи драконом, що стереже скарб - поширина тема казок багатьох народів.<br/>