Відмінності між версіями «Христос»

43 байти вилучено ,  5 років тому
м
Виконується заміна шаблонів "Не перекладено"; косметичні зміни
м
м (Виконується заміна шаблонів "Не перекладено"; косметичні зміни)
[[Файл:Spas vsederzhitel sinay.jpg|thumb|right|200px|Найстаріша відома [[ікона]] ''[[Спас Вседержитель|Спаса Вседержителя]]''&nbsp;— [[Монастир святої Катерини|Монастир Святої Катерини]].<ref>''God's human face: the Christ-icon'' by Christoph Schoenborn 1994 ISBN 08987051420-89870-514-2 page 154</ref><ref>''Sinai and the Monastery of St. Catherine'' by John Galey 1986 ISBN 9774241185977-424-118-5 page 92</ref>]]
'''Христос''' (від {{lang-grc|Χριστός}})&nbsp;— букв. «Помазаник». Це переклад єврейського слова מָשִׁיחַ ([[Месія|Машиах]]). У сучасному використанні термін зазвичай відноситься до [[Ісус Христос|Ісуса Христа]]. «Ісус Христос» означає «Ісус помазаник».
 
Послідовники Ісуса стали називатися [[Християни|християнами]] (див. книгу «Діяння Апостолів» 11:26), оскільки вважали, що Ісус є істинним Христом, передвіщеним в [[Старий Заповіт|Старому Завіті]]. Називаючи його Ісусом Христом, вони мали на увазі, що саме цей конкретний Ісус є Месією на відміну від [[лжемессіі|інших єврейських пророків]] що також вважали себе месіями.
 
Із {{Не перекладеноНп|є =:en:Apostolic Age|треба = Апостольський період|текст = Апостольських часів|en|Apostolic Age}} Ісус не був прийнятий більшістю [[Євреї|євреїв]] як їх Месія. Багато християн очікують [[Друге пришестя|другого пришестя Ісуса Христа]], коли, як вони вірять, він виконає решту пророцтв Старого та [[Новий Заповіт|Нового Завіту]] про помазаника.
 
Галузь [[Християнство|християнського]] [[Богослів'я|богослов'я]], що вивчає особистість, життя, вчення та діяння Ісуса Христа називається [[Христологія|христологією]].
В [[Давньоруська мова|давньоруській]] та [[Церковнослов'янська мова|церковнослов'янській мові]], як і в більшості [[Індоєвропейські мови|європейських мов]], слово «Христос» з'явилося з [[Давньогрецька мова|давньогрецької мови]]<ref name="Дьяченко" />.
 
В [[Септуаґінта|Септуагінті]] (перекладі [[Танах]]а на давньогрецький), записаній за два століття до народження Ісуса, слово «Христос» використано для перекладу [[іврит|єврейського]] слова «Машиах» на давньогрецький, що означає «Помазаник»<ref>''Jesus of history, Christ of faith'' by Thomas Zanzig 2000 ISBN 08848953000-88489-530-0 page 314</ref><ref name="nfcnqq">{{cite web|url=http://www.etymonline.com/index.php?term=messiah|title=Etymology Online: '&#39;messiah'&#39;|publisher=Etymonline.com|date=|accessdate=2010-11-19|archiveurl=http://www.webcitation.org/65Aq8I6MQ|archivedate=2012-02-03}}</ref>. Слово «Христос» у класичному використанні в давньогрецькій мові могло означати «покритий маслом», або «помазаний», і тому є літературним перекладом слова «Машиах».
 
В [[Українська мова|сучасній українській мові]] при [[Відміна|відмінюванні]] слова «Христос» ця форма зберігається лише в [[Називний відмінок|називному відмінку]], а в непрямих [[відмінок|відмінках]] змінюється форма «христ», також, як і в давньогрецькій мові:
34 139

редагувань