Іберійські імена: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Dƶoxar (обговорення | внесок) мНемає опису редагування |
Ahonc (обговорення | внесок) м правопис |
||
Рядок 1:
: ''Примітка: Ця стаття стосується [[Іберійські мови|Іберійських мов]] (мов [[Піренейський півострів|Піренейського]] або Іберійського півострова), а не мов [[Ібери|іберів]], які жили на цьому півострові за часів [[Стародавній Рим|Стародавнього Риму]].''
У більшості [[Іспанська мова|
У більшості іспаномовних країн прізвище, отримане від батька, пишеться перед прізвищем, отриманим від матері (хоча є винятки з цього правила), і саме батьківське прізвище використовується у скороченнях. Тому, наприклад, до людини з ім'ям [[Фокс Вісенте|Вісенте Фокс Кесада]] ({{lang-es|Vicente Fox Quesada}}) слід звертатися «сеньйор Фокс» ({{lang-es|señor Fox}}), а не сеньйор Кесада, а Фокс не є другим ім'ям або ім'ям по батькові.
|