Вікіпедія:Переклад: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
→Контроль якості перекладів: думаю, варто таки позначати шаблоном «автопереклад», а тоді вже думати, що робити зі статею |
коректура |
||
Рядок 2:
{{Двома словами|Сміливо перекладайте статті до українського розділу Вікіпедії з тих мов, які добре знаєте, [[Шаблон:Перекладена стаття|посилаючись]] на оригінальну статтю та її версію на сторінці обговорення новоствореної статті. Пильнуйте, щоб стаття була підтверджена джерелами. Якщо використовуєте програми чи служби автоматичного перекладу, обов'язково ретельно перевіряйте отриманий таким чином переклад.}}
Переклад статей з інших мовних розділів Вікіпедії
== Перекладач — співавтор ==
У Вікіпедії до всіх статей застосовуються єдині правила й критерії якості, незалежно від того, чи перекладена стаття, чи оригінальна. Окрім того, перекладна стаття може розвиватись користувачами без зв'язку до того, яким чином редагують статтю, з якої початково взяли текст для перекладу. Іншими словами, для відвідувачів Вікіпедії усі статті відтворюються однаково, незалежно від того, чи вони оригінальні, чи перекладні.
Саме тому, перекладаючи статтю, ставтесь до тексту з тією ж пильністю й уважністю, з якою ви б писали власний текст
== Дотримання авторського права ==
Рядок 16:
* назву та номер версії оригінальної статті.
Якщо у перекладеній статті не вказано на оригінальний текст, порушується [[авторське право]], а дотримання авторського права є одним з основних принципів [[Вікіпедія:Авторське право|у Вікіпедії]]. Отримати посилання на конкретну версію оригінальної статті найлегше, скориставшись інструментом «Постійне посилання» в групі кнопок «Панель інструментів» зліва (англійською
{{цитата|Перекладено з англійської Вікіпедії: <nowiki>https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=William_Shakespeare&oldid=537886201</nowiki> }}
Окрім того існує шаблон {{шаблон|Перекладена стаття}}, який слід додати на сторінку обговорення, правильно його заповнивши. Якщо ж стаття вже існує, але ви вирішили доповнити її, переклавши окремі фрагменти з іншомовного розділу, та після перекладу обсяг запозиченого тексту не перевищує третини обсягу статті, ви можете не додавати шаблон {{шаблон|Перекладена стаття}} на сторінку обговорення статті, і обмежитись лише коментарем
У будь-якому випадку слід вказувати мовний розділ, назву та версію іншомовної статті.
Рядок 25:
== Вибір статті для перекладу ==
Вікіпедію пишуть різні користувачі, тому статті в іншомовних вікіпедіях можуть бути досить різної якості. Найякіснішими є статті, позначені як «[[ВП:ВС|вибрані]]» та «[[ВП:ДС|добрі]]». Ці статті, зазвичай, рецензують та обговорюють багато користувачів, вони належним чином оформлені та мають добру [[ВП:В|верифікованість]].
* Насамперед,
* Впевніться, що стаття відповідає [[Вікіпедія:Критерії значимості|критеріям значимості]], а також дотримується [[Вікіпедія:Нейтральна точка зору|нейтральної точки зору]].
* Далі перегляньте статтю, і
* Якщо джерела є, перечитайте статтю та спробуйте зіставити важливі твердження, а також наявні у ній числа, дати тощо, із доступними джерелами. Інформація у статті має відповідати наведеним джерелам. Якщо це не вдається зробити
Якщо стаття відповідає переліченим вимогам, її варто перекладати.
Рядок 35:
== Машинний переклад ==
Використання машинного перекладу є небажаним у Вікіпедії. Машинний переклад дає вкрай низьку якість тексту і рясніє такими вадами:
* неадекватний переклад окремих слів, які мають кілька значень
* неузгодженості [[відмінок|відмінків]] або [[Рід (мовознавство)|родів]];
* граматичні конструкції, невластиві українській мові — машинний переклад не враховує глибинних законів мови, що можуть вимагати відмінної від оригіналу побудови речення, передачі думки іншими лексичними конструкціями;
* спотворення технічних елементів, поява неадаптованих для українського розділу Вікіпедії [[Вікіпедія:шаблони|шаблонів]] чи [[Вікіпедія:категорії|категорій]], посилань на файли;
Якщо Ви все ж вирішили
Якщо ви вже зберегли текст, але ще працюєте над ним, будь ласка, додайте до статті шаблон {{шаблон|Перекладаю}}.
|