Вікіпедія:Переклад: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
→‎Контроль якості перекладів: думаю, варто таки позначати шаблоном «автопереклад», а тоді вже думати, що робити зі статею
коректура
Рядок 2:
{{Двома словами|Сміливо перекладайте статті до українського розділу Вікіпедії з тих мов, які добре знаєте, [[Шаблон:Перекладена стаття|посилаючись]] на оригінальну статтю та її версію на сторінці обговорення новоствореної статті. Пильнуйте, щоб стаття була підтверджена джерелами. Якщо використовуєте програми чи служби автоматичного перекладу, обов'язково ретельно перевіряйте отриманий таким чином переклад.}}
 
Переклад статей з інших мовних розділів Вікіпедії  — цілком прийнятна та потрібна діяльність. Якщо ви знаєте кілька мов, то переклад статей може бути для вас доброю нагодою долучитись до розвитку Вікіпедії. Разом із тим, переклад включає низку аспектів, які потрібно усвідомлювати, щоб ваша праця була корисною.
 
== Перекладач — співавтор ==
У Вікіпедії до всіх статей застосовуються єдині правила й критерії якості, незалежно від того, чи перекладена стаття, чи оригінальна. Окрім того, перекладна стаття може розвиватись користувачами без зв'язку до того, яким чином редагують статтю, з якої початково взяли текст для перекладу. Іншими словами, для відвідувачів Вікіпедії усі статті відтворюються однаково, незалежно від того, чи вони оригінальні, чи перекладні.
 
Саме тому, перекладаючи статтю, ставтесь до тексту з тією ж пильністю й уважністю, з якою ви б писали власний текст  — адже для читачів Вікіпедії не бачать, чи стаття перекладена, чи оригінальна. Завжди намагайтесь, щоб перекладний текст сприймався настільки ж природно, як коли б стаття була оригінальною.
 
== Дотримання авторського права ==
Рядок 16:
* назву та номер версії оригінальної статті.
 
Якщо у перекладеній статті не вказано на оригінальний текст, порушується [[авторське право]], а дотримання авторського права є одним з основних принципів [[Вікіпедія:Авторське право|у Вікіпедії]]. Отримати посилання на конкретну версію оригінальної статті найлегше, скориставшись інструментом «Постійне посилання» в групі кнопок «Панель інструментів» зліва (англійською  — «Permanent link», російською  — «Постоянная ссылка»), і заповнити поле «Опис змін» таким чином:
{{цитата|Перекладено з англійської Вікіпедії: <nowiki>https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=William_Shakespeare&oldid=537886201</nowiki> }}
 
Окрім того існує шаблон {{шаблон|Перекладена стаття}}, який слід додати на сторінку обговорення, правильно його заповнивши. Якщо ж стаття вже існує, але ви вирішили доповнити її, переклавши окремі фрагменти з іншомовного розділу, та після перекладу обсяг запозиченого тексту не перевищує третини обсягу статті, ви можете не додавати шаблон {{шаблон|Перекладена стаття}} на сторінку обговорення статті, і обмежитись лише коментарем ву полі «Опис змін» під вікном редагування.
 
У будь-якому випадку слід вказувати мовний розділ, назву та версію іншомовної статті.
Рядок 25:
 
== Вибір статті для перекладу ==
Вікіпедію пишуть різні користувачі, тому статті в іншомовних вікіпедіях можуть бути досить різної якості. Найякіснішими є статті, позначені як «[[ВП:ВС|вибрані]]» та «[[ВП:ДС|добрі]]». Ці статті, зазвичай, рецензують та обговорюють багато користувачів, вони належним чином оформлені та мають добру [[ВП:В|верифікованість]]. У той же часВодночас, далеко не всі статті проходять перевірку сторонніми дописувачами і перед перекладом статті вам потрібно здійснити побіжну перевірку основних тез на відповідність джерелам. Ось кілька пунктів, які вам у цьому допоможуть:
* Насамперед, впевнітьсяупевніться, що ви маєте хоча бби базові знання в галузі, до якої належить тема статті, та обізнані з галузевою термінологією обома мовами. Не беріться перекладати статтю, якщо у вас таких знань немає.
* Впевніться, що стаття відповідає [[Вікіпедія:Критерії значимості|критеріям значимості]], а також дотримується [[Вікіпедія:Нейтральна точка зору|нейтральної точки зору]].
* Далі перегляньте статтю, і з’ясуйтез'ясуйте, чи є ув ній [[ВП:АД|посилання на джерела]]. Якщо їх немає, статтю перекладати не варто.
* Якщо джерела є, перечитайте статтю та спробуйте зіставити важливі твердження, а також наявні у ній числа, дати тощо, із доступними джерелами. Інформація у статті має відповідати наведеним джерелам. Якщо це не вдається зробити стосовнощодо деяких пунктів, під час перекладу статті у відповідних місцях додайте шаблон {{шаблон|джерело?}}. Можливо хтось із пізніших дописувачів матиме відповідні джерела, щоб підтвердити інформацію.
 
Якщо стаття відповідає переліченим вимогам, її варто перекладати.
Рядок 35:
== Машинний переклад ==
Використання машинного перекладу є небажаним у Вікіпедії. Машинний переклад дає вкрай низьку якість тексту і рясніє такими вадами:
* неадекватний переклад окремих слів, які мають кілька значень ву мові-оригіналі, а також, фахових термінів;
* неузгодженості [[відмінок|відмінків]] або [[Рід (мовознавство)|родів]];
* граматичні конструкції, невластиві українській мові&nbsp;— машинний переклад не враховує глибинних законів мови, що можуть вимагати відмінної від оригіналу побудови речення, передачі думки іншими лексичними конструкціями;
* спотворення технічних елементів, поява неадаптованих для українського розділу Вікіпедії [[Вікіпедія:шаблони|шаблонів]] чи [[Вікіпедія:категорії|категорій]], посилань на файли;
 
Якщо Ви все ж вирішили скористатисьскористатися машинним перекладом, то мусите ретельно опрацьовуватиопрацювати згенерований ним чорновий текст статті. Заради меншої кількості помилок за основу краще брати видимий текст, а не вікікод.
 
Якщо ви вже зберегли текст, але ще працюєте над ним, будь ласка, додайте до статті шаблон {{шаблон|Перекладаю}}.