Російська мова в Україні: відмінності між версіями

[неперевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Krassotkin (обговорення | внесок)
Скасування редагування № 14844025 користувача 139.0.16.202 (обговорення)
Рядок 1:
{{pp-protected}}
{{Шаблон:Українці}}
'''Російська мова в Україні''' &nbsp;— друга за вживаністю мова в Україні, після [[українська мова|української]]. Згідно з офіційними даними перепису [[2001]] року<ref>[http://2001.ukrcensus.gov.ua/rus/ Всеукраїнський перепис населення 2001]</ref>, російську мову назвали рідною 14&nbsp;млн.&nbsp;273&nbsp;тис. [[громадянство України|громадян України]], або 29,6% населення країни. З них етнічні [[росіяни]] становлять 56%, тоді як решта — представники інших національностей.
 
Українська мова переважає на Західній Україні, в Центрі та Північному Сході, російська — в Донбасі, Криму та на Півдні.<ref>http://uabooks.info/ua/book_market/analytics/?pid=2386</ref>
Рядок 7:
Після прийняття закону [[Колесніченко Вадим Васильович|Колесніченка]]-[[Ківалов Сергій Васильович|Ківалова]] [[Закон України «Про засади державної мовної політики»|«Про засади державної мовної політики»]] стала регіональною мовою в ряді областей. У [[АР Крим | Автономній Республіці Крим]] відповідно до [[Конституція Автономної Республіки Крим|Конституції АР Крим]] з 1999 року їй надано також ряд офіційних функцій.<ref> [http://www.crimea.ru/article_info_big16041.htm Конституція АР Крим]</ref>.
 
Багато питань, пов'язані з використанням [[російська мова|російської мови]] в Україні, а також з історією йогоїї появи і розвитку на її територіях, трактуються істориками, мовознавцями і політологами по-різному. Це пов'язано з тим, що ряд аспектів історії та культури України висвітлювався в різні історичні періоди під кутом різних ідеологій, а також з тією обставиною, що питання російської мови в Україні широко використовуються в сучасній політичній боротьбі і, як наслідок, по-різному висвітлюються різними політичними силами України і Росії в засобах масової інформації <ref name="Цвілюк">'' Цвілюк С. А.'' Українізація України. Тернистий шлях національно-культурного відродження доби сталінізму. «Маяк», Одеса, 2004 ISBN 996-587-115-3 </ref> <ref name="Кучма">'' [[Кучма, Леонід Данилович | Кучма Л.]]'' [[Україна - не Росія ( книга)]], «Час», Москва, 2003 ISBN 5-94117-075-0 </ref>.
 
== Історія ==
{{main|Русифікація України}}
 
=== Проникнення ===
Питання російсько-українських мовних контактів у [[Велике князівство Литовське|литовсько-польську добу]] (торговельних, церковних і політичних&nbsp;— зокрема в час належності [[Чернігівщина|Чернігівщини]] 1503&nbsp;— 1618 до Московської держави,&nbsp;— чому дехто приписує появу акучихакаючих форм у тамошніхтамтешніх говірках). Якщо не враховувати московського гарнізону Києва, з 1654 почавши, то до істотніших російських поселень (гол. [[Старовіри|старовірів]]) дійшло від другої половини [[17 століття|17 ст.]] на півночі Чернігівщини, звідки вони згодом (у 18&nbsp;— 19 ввст.) переселювалисяпереселялися на [[Правобережжя]] та Південну Україну. Інша хвиля російської старовірчоїстаровірської колонізації сягала від Північної Добруджі й Південної БасарабіїБессарабії аж на [[Буковина|Буковину]], коли у 1770-х роках. «[[Некрасов Ігнат|некрасовцінекрасівці]]» остаточно поселилися в гирлі [[Дунай|Дунаю]], звідки їх вербувала австрійська влада у 1780-х pp. для поселення на [[Буковина|Буковині]] й [[Хотинщині]] (села Біла Криниця, Білоусівка, Липовани,&nbsp;— їх говірки досліджували В. Столбунова і В. Кузнецов). З уваги на чітку конфесійну відмежованість старовірчихстаровірських російських поселень від українського довкілля, дотичні (переважно південно-російські, рідше середньо-російські) говірки зазнали порівняно невеликого українського мовного впливу (головно в [[Лексика|лексиці]]).
 
В 1817 році, подорожуючи по Україні, російський князь Іван Михайлович Долгоруков вказував на те, що місцеве населення не розуміє російську мову:
{{Цитата|[[Полтава|Здесь (в Полтаві)]] я уже почиталъ себя в чужихъ краях, по самой простой, но для меня достаточной причине: я пересталъ понимать языкъ народный; сомнойсо мной обыватель говорилъ, отвѣчалъ на мой вопросъ, но не совсѣмъ разумѣлъ меня, а я изъ пяти его словъ требовалъ тремъ переводу.
Не станемъ входить в лабиринтъ подробныхъ и тонкихъ рассужденій; дадимъ волю простому понятію, и тогда многіе, думаю, согласятся со мною, что где перестаетъ нам быть вразумительно наречіе народа, тамъ и границы нашей родины, а по-моему, даже и отечества.<ref>[http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/kiev_old/2010_2/11-Melzyn-133-141.pdf Максим Мельцин. Історичні постаті. Памятные места Украины в мемуарах и путевых заметках кн. И.М. Долгорукова: знаменитое и лично значимое. С. - 135.]</ref>}}
 
Російські колонізаційні хвилі на Харківщину й Вороніжчину (тут зустрілися українські поселенці з ними у [[17 століття|17 ст.]]), а згодом, від кінця [[18 століття|18 ст.]], і на Південну Україну (старовіри, кріпаки, переведені російськими поміщиками на дохідніші ґрунти, військові [[кантоністи]] на початку 19 в й утікачі-кріпаки)&nbsp;— були, крім суцільних ареалів, назагалв цілому асимільовані українським сільським довкіллям: від того український степ, й слобожанські говірки зазнали в різній мірі російського впливу (випадки спиненого переходу ''о'' в ''і'', перехід наголошеного ''є'' в '''о'', спорадичне [[акання]], вирівняння типу ''на рук'і'' «на руці», [[двоїна|двоїнні]] чоловічі форми типу ''два года'', ''див.'' [[Степові говірки]]). Суцільніші російські говіркові ареали збереглися в південній [[Бесарабія|БасарабіїБессарабії]] (с. Вознесенка, Введеяка, Павлівна в Арцизькому і районі&nbsp;— переселенці з Орловщини й Курщини, згідно з дослідами Л. Усачової, І. Нелюбової, Л. Дерганової, Ю. Лістрової, І. Гріцєнка), північній Одещині (с. В. Плоске Михайлівського району&nbsp;— рос. старовіри з-перед 200&nbsp;рр., за дослідами М. Тихомирової,&nbsp;— так само як у районі Віньковецькому Хмельницької області, за дослідами М. Бріцина), в селах: П'ятидуб Малинського району Житомирської області, Рахвалівці й Красилівці в Іванківському районі на півночі Київщині (за дослідами Є. Самохвалової і Л. Ціпцюри), на ПриозівПриазов'ї (досліди С. Ґаба) й північній Харківщині (ссс. В. і Малі Проходи Верганівського району, Руські Тишки, Плоске і Липці Харківського району, за дослідами Л. Бузніка, приналежні до південної групи північно-російських говірок Курщини з помітними українськими впливами в наголошуванні дієслів). У 1923—41 українська мова могла впливати на ці російські говірки і через школи, коли по школах національних меншостей УРСР обов'язкове було її навчання як предмета. Не дослідженими залишаються російські говірки інших поселень УРСР (зокрема 1930-их pp. і після 1945&nbsp;— по виселенню німців, а в Криму і татар).
 
== Російська мова у віддалених українських регіонах ==
 
Цілком інакше сформувалися українсько-російські міжмовні стосунки в українських говіркових масивах поза кордонами [[УРСР]] ([[Курщина]], [[Білгородщина]], південна Вороніжчина, [[Донщина]], [[Кубань]], [[Саратовщина]], [[Зелений Клин]], [[діаспора]] в Сибіру, Казахстані й на півд. Уралі), де був і є значно сильніший вплив довколишніх рос. говірок, а ще більше російської літературної мови через школу, радіо, телебачення, пресу, військо й адміністрацію та судівництво. Скрізь там через відсутність української школи й преси проходить поступове зросійщення, виникають мішані україно-російські говірки на українській основі. Ті процеси описані в говірках колишніх [[Коротоякський повіт|Коротоякського повіту]] (Н. Ґрінкова), Білгородщини й Курщини (А. Бескровний, Ф. Медведєв, В. Собіннікова, Г. Денисевич, А. Пашківський, В. Тітовська), Донщини (А. Міртов, К. Удовкіна) та зокрема Кубанщини (І. Шаля, В. Чістяков, Н. Бушина, М. Саділенко, Е. Тарасенкова, О. Шейніна, М. Шабалін, Н. Федоренко, І. Чередниченко), а далі Поволжя (А. Дульзон, І. Вальченко), Киргижчини (С. Лейферман), Далекого Сх. (А. Ґеорґієвський, Т. Назарова) й півн. Молдавії, де по українськ. селах є також лише рос. або молд. школи (Л. Єрмакова, З. Ряполова, Ю. Лістрова). Окремими проблемами є ще: 1. рос. діалект міськ. типу, поширений серед великоміських низів і робітництва в УРСР; 2. вживаний в Україні двомовним освіченим прошарком місцево-український провінційний («південний») варіант російської літературної мови.
 
== Русифікація та її вплив на українську мову ==
{{Main | Русифікація України}}
[[Файл:UkraineNativeLanguagesCensus2001detailed.PNG|міні|праворуч|300пкс|Найбільш розповсюджені рідні мови у міських, селищних та сільських радах за переписом 2001 р.]]
Зросійщена говірка міських низів, великоміських передмість і робітничих поселень [[Донбас]]у і [[Дніпропетровщина|Дніпропетровщини]] виникла внаслідок [[русифікація|русифікації]] місцевого українського елементу і постійного колонізаційного допливу росіян, що прибували (а за радянської влади були призначувані) сюди для праці, створюючи дрібноурядовий, ремісничий, купецький і робітничий прошарки. Насичена сленґізмами й арґотизмами, великоміська російська говірка [[люмпен-пролетаріат]]у й [[правопорушник]]ів (Одеси, Києва, Харкова, Дніпропетровська, міст Донбасу), набула особливого поширення після [[Жовтневий переворот|революції]], втримувала свою російськомовну форму, зокрема у висліді постійного сезонного (особливо на зиму) флуктуаційного припливу її носіїв&nbsp;— такого ж російського елементу з Ленінграду і Москви. Цей мовний «[[суржик]]» (суміш) характеризують деякі південно-російські українські спільності, у тому числі вимова притаманного українській фрикативного ''[г]'' на місці російського ''[ґ]'', голосних о, е, й (рос. ы) з спорадичним аканням, вимова e/'e/йе з етимологічного <SMALL>ѣ</SMALL>, стверділі р та губні у кінці слів, йотована вимова груп типу вя, бя, пя, тверді ч, шч, українська міжслівна фонетика, український наголос, керування дієслів та прийменників (по домах), як і побутові лексичні українізми та нерозрізнювання предикативних від атрибутивних форм прикметника. Питання україно-російського міського «суржика» розглядають окремі статті В. Ларіна (Харків), К. Німчинова (Донбас), В. Шадури (Дніпропетровщина). У красному письменстві для характеристики персонажів царського підстаршинського середовища його використовував [[Винниченко Володимир Кирилович|В. Винниченко]], для міщанського&nbsp;— М. Старицький, для радянського міліційного&nbsp;— О. Корнійчук, а для люмпен-пролетаріату&nbsp;— В. Винниченко, А. Тесленко, І. Микитенко, Л. Первомайський, Г. Брасюк.
 
Зросійщена говірка міських низів, великоміських передмість і робітничих поселень [[Донбас]]у і [[Дніпропетровщина|Дніпропетровщини]] виникла внаслідок [[русифікація|русифікації]] місцевого українського елементу і постійного колонізаційного допливу росіян, що прибували (а за радянської влади були призначувані) сюди для праці, створюючи дрібноурядовий, ремісничий, купецький і робітничий прошарки. Насичена сленґізмами й арґотизмами, великоміська російська говірка [[люмпен-пролетаріат]]у й [[правопорушник]]ів (Одеси, Києва, Харкова, Дніпропетровська, міст Донбасу), набула особливого поширення після [[Жовтневий переворот|революції]], втримувала свою російськомовну форму, зокрема у висліді постійного сезонного (особливо на зиму) флуктуаційного припливу її носіїв&nbsp;— такого ж російського елементу з Ленінграду і Москви. Цей мовний «[[суржик]]» (суміш) характеризують деякі південно-російські українські спільності, у тому числі вимова притаманного українській фрикативного ''[г]'' на місці російського ''[ґ]'', голосних о, е, й (рос. ы) з спорадичним аканням, вимова e/'e/йеє з етимологічного <SMALL>ѣ</SMALL>, стверділі р та губні у кінці слів, йотована вимова груп типу вя, бя, пя, тверді ч, шч, українська міжслівна фонетика, український наголос, керування дієслів та прийменників (по домах), як і побутові лексичні українізми та нерозрізнювання предикативних від атрибутивних форм прикметника. Питання україно-російського міського «суржика» розглядають окремі статті В. Ларіна (Харків), К. Німчинова (Донбас), В. Шадури (Дніпропетровщина). У красному письменстві для характеристики персонажів царського підстаршинського середовища його використовував [[Винниченко Володимир Кирилович|В. Винниченко]], для міщанського&nbsp;— М. Старицький, для радянського міліційного&nbsp;— О. Корнійчук, а для люмпен-пролетаріату&nbsp;— В. Винниченко, А. Тесленко, І. Микитенко, Л. Первомайський, Г. Брасюк.
 
[[Файл:PEREPUS_1897.jpg|thumb|Поширення української, російської та інших мов на теперішній території України згідно з переписами 1897-1910 років.|left]]
Рядок 34 ⟶ 36:
== Російська мова в сучасній Україні ==
=== Суспільство ===
[[Файл:Discrimination of Ukrainian language.jpg|міні|280пкс|Карикатура на становище [[Російська мова|російської]] й [[Українська мова|української]] мов в [[Україна|Україні]].]]
[[File:Meeting in Kharkov.jpg|thumb|right|250px|Члени русофільської організації висловлюють свою підтримку рішенню Харківської міської ради зробити російську офіційною мовою на місцевому рівні.]]
[[File:IspeakRussian.jpg|thumb|right|270px|Російськомовні активісти збирають підписи на підтримку введення російської мови як регіональної в Одесі. 2007 р.]]
[[File:Russianlang2001ua.PNG|thumb|right|270px|Російська, як рідна мова населення, за переписом 2001 р.]]
Рядок 66 ⟶ 69:
Вільне володіння російською мовою у 2001 р. задекларували 31 698 051 мешканців України (65,7% населення), в тому числі 99% росіян, 98% греків, 95% євреїв, 93% татар, понад 80% болгар, вірменів, азербайджанців, білорусів, кримських татар. Найнижчий рівень вільного володіння російською був зафіксований серед угорців (32%), румунів (46%), циган (47%).<ref>[http://2001.ukrcensus.gov.ua/results/nationality_population/nationality_popul5/ Перепис 2001 року. Розподіл населення окремих національностей за іншими мовами, крім рідної, якими володіють]</ref><ref>[http://2001.ukrcensus.gov.ua/results/nationality_population/nationality_popul1/ Перепис населення 2001 року. Розподіл населення за національністю та рідною мовою.]</ref>
 
{| {{table}}
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Національність'''
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Задекларували<br /> вільне володіння<br /> російською мовою'''
Рядок 111 ⟶ 114:
 
=== ЗМІ ===
 
За даними Міністерства юстиції, на серпень 2009 в Україні зареєстровано 25 933 україномовних, 3 659 російськомовних та 17 690 україно-російськомовних газет та журналів. У передплатному каталозі «Роспечати» за 2008 рік пропонуються до передплати 125 українських газет та журналів (переважно наукові часописи). Реєстр російської преси становить 150 сторінок у каталозі видань зарубіжних країн у другому півріччі 2009 року.
 
=== Освіта ===
 
Згідно з опитуванням, у 1998 році 47,2 % опитаних вважали, що російська мова повинна викладатися в тому ж обсязі, що й українська; 28,1 %&nbsp;— в меншому, ніж українська, але більшому, ніж інші іноземні; 16,8 %,'в основному зосереджені в [[Західна Україна|Західній Україні]], вважали, що російська повинна викладатися не в більшому обсязі, ніж інші іноземні мови'<ref name="Белецкий">[http://www.analitik.org.ua/publications/joint/3dd2502a/3dd25952/ М. Белецкий, А. Толпыго "Национально-культурные и идеологические ориентации населения Украины" {{ref-ru}}]</ref>. </br>
 
Рядок 134 ⟶ 139:
 
=== Територіальна диференціація ===
[[Файл:Ukraine cencus 2001 UkrainianUkraine_census_2001_Ukrainian.svg|міні|250пкс|Українська мова як рідна в Україні по областях за переписом 2001.]]
[[Файл:Ukraine census 2001 Russian.svg|міні|250пкс|Російська мова як рідна в Україні по областях за переписом 2001.]]
 
Згідно з даними [[Київський міжнародний інститут соціології|Київського міжнародного інституту соціології]], (2004) використовують для спілкування переважно російську мову абсолютна більшість населення південних і східних регіонів<ref name="portret">[http://www.analitik.org.ua/researches/archives/3dee44d0/41ecef0cad01e/ Портрет электоратов Ющенко и Януковича]</ref>:
* [[Автономна Республіка Крим|Крим]] &nbsp;— 97 % всього населення
* [[Дніпропетровська область]] &nbsp;— 72 %
* [[Донецька область]] &nbsp;— 93 %
* [[Запорізька область]] &nbsp;— 81 %
* [[Луганська область]] &nbsp;— 89 %
* [[Миколаївська область]] &nbsp;— 66 %
* [[Одеська область]] &nbsp;— 85 %
* [[Харківська область]] &nbsp;— 74 %
 
Ставлення до статусу російської мови значно розрізняється по регіонах України (див. табл.)<ref name="Bel_3">[http://www.analitik.org.ua/publications/joint/3dd2502a/3dd25952/ М. Белецкий, А. Толпыго:"Национально-культурные и идеологические ориентации населения Украины"]</ref>.
Рядок 255 ⟶ 260:
З іншого боку, у всіх областях, де переміг Янукович, велика частка ''російськомовних'': більше двох третин<ref name="portret"/>.
 
=== Опитування та статистика ===
Під опитування, проведеного у вересні 2012 року, 53,8% громадян України виступили проти надання російській мові офіційного статусу, 38,4% підтримали цю ідею, а 7,8% — не визначились<ref>[http://www.pravda.com.ua/news/2012/10/1/6973759/ Більше половини українців не хочуть ніяких статусів для російської.] ''Українська правда.'' 1.10.2012.</ref>.
Станом на лютий 2012 р. 46% громадян України підтримали надання російській мові статусу державної. Майже стільки ж (45%) виступили проти цього. Ще 8% — не визначились<ref>http://www.ratinggroup.com.ua/products/politic/data/entry/13992/</ref>.
Рядок 271 ⟶ 276:
Також відзначається, що наприклад біля 70% київських школярів розуміють російську але розмовляють тільки на українській, ще 25% в змозі використовувати російську мову усно і тільки 8% вільно володіють російською усно та письмово<ref>[http://www. bereginya.org/news/09.09.2009.html Проблема російської мови :: Міжнародная організація "Берегиня Світу"]</ref>.
 
=== Російська мова в судах ===
 
З 1 січня 2010 р. дозволяється проводити судовий розгляд російською мовою за взаємною згодою сторін. Громадянам, які не в змозі говорити українською або російською мовами дозволено користуватися рідною мовою або послугами перекладача.
 
Рядок 323 ⟶ 329:
[[Категорія:Русифікація]]
[[Категорія:Освіта в Російській імперії]]
[[Категорія:Російська мова в Україні| *]]
[[Категорія:Українці]]
[[Категорія:Історія України 1922—1991]]
[[Категорія:Російська діаспора в Україні]]
 
{{Link GA|ru}}