Марсельєза: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 106:
 
== Український варіант Марсельєзи ==
(=== Переклад Миколи Вороного) ===
Куплети 1,6,7 від стандартного тексту
<poem>
Гей, діти рідної країни,
Рядок 139 ⟶ 140:
</poem>
 
(=== Переклад [http://vk.com/id106918758 Курки Аалямб] - куплети 1,5,6 від стандартного тексту)===
Куплети 1,5,6 від стандартного тексту.
 
(Переклад [http://vk.com/id106918758 Курки Аалямб] - куплети 1,5,6 від стандартного тексту)
<poem>
Вставайте, діти Батьківщини,
Рядок 146 ⟶ 148:
Проти нас режим тиранії
Стяг кривавий рішуче підняв. (двічі)
ХібаЧи вам не чуть, як в передмісті
Ревуть ці солдати страшні?
Вони до нас ідуть, аби
Рядок 158 ⟶ 160:
Зросить нам борозни.
 
БійціФранцузи, ви французи,бійці шляхетні,
Тож пальте чи тримайте стрій!
Тих щадіть, кого на нещастя,
Рядок 170 ⟶ 172:
 
Свята любове до Вітчизни,
ВедиПідтримуй й живинаш каральний гнів!
О, свободо, люба свободо,
Бийся між твоїх сторожів! (двічі)