Відкрити головне меню

Зміни

74 байти додано ,  6 років тому
нема опису редагування
{{db|Така сторінка вже існує [[варваризм]]}}
'''Варвари́зми''' (від {{lang-el|barbarismos}}&nbsp;— властивий іноземцю)&nbsp;— іншомовні слова та звороти, що не стали [[загальновживана лексика|загальновживаними]], повністю не засвоїлися в мові<ref> Українська мова: короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / [уклад. : С.&nbsp;Я.&nbsp;Єрмоленко, С.&nbsp;П.&nbsp;Бибик, О.&nbsp;Г.&nbsp;Тодор]; за ред. С.&nbsp;Я.&nbsp;Єрмоленко.&nbsp;— К.: Либідь, 2001.&nbsp;— 224 с.</ref>; іншомовні слова або звороти, що суперечать нормам даної мови<ref>Словник іншомовних слів / [за ред. О.&nbsp;С.&nbsp;Мельничука].&nbsp;— К. : Головна редакція УРЕ, 1977.&nbsp;— 775 с.</ref>. Наприклад, запозичені в [[українська мова|українську мову]] [[звертання (мовознавство)|звертання]] до жінки з різних європейських мов: ''мадемуазе́ль'' (з [[французька мова|французької]]), ''ле́ді'' (з [[англійська мова|англійської]]), ''фра́у'' (з [[німецька мова|німецької]]). Ці слова вживають як [[екзотизми]] для надання колориту чи відтворення чужоземного середовища в художніх творах. Вони не повністю засвоєні українською мовою, про що свідчить їхня невідмінювана форма. Крім того, про їхній ще іншомовний характер свідчить розташування [[наголос]]у, притаманне мовам, з яких ці слова запозичені.
<br/>