Метрополія: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування |
Немає опису редагування |
||
Рядок 8:
Через посередництво західноєвропейських і латинської мов запозичено з грецької {{lang-el|μητροπολίτης}} «місто-держава» складається з основ іменників μητρο — '''мати''' і πολίτης — місто, містечко.<ref name="К-М">[[Етимологічний словник української мови]]: В. 7 т./ АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; Редкол. О. С. Мельничук (головний ред) та ін.— К.: Наук. думка, 1983. ISBN 5-12-001263-7 Т. 3: Кора-М/ Укл.: Р. В. Болдирєв та ін. - 1989. - 552 с. ISBN 5-12-001263-9 (сторінка:453)</ref> Буквально «материнське місто».<br />
Такий [[переклад]] не є не є зовсім точним, адже "метро" не означає "держава", а "поліс" — місто (в [[Стародавня Греція|Стародавній Греції]] не було розрізнення міст і сіл). Найдокладніше, це «центральний поліс з полісів-колоній», «одиниця поселення, яка має колонії», «одиниця поселення(поліс),
Тому поняття "метрополія" часто розповсюджується на регіон (а не на місто):
|