Метрополія: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 8:
:*'''Метрополія'''&nbsp;— «імперіалістична [[держава]] (від слова "держати"), що володіє колоніями; '''[[столиця]]'''; у [[Стародавня Греція|Стародавній Греції]] місто-держава([[поліс]]), яке заснувало свої поселення (колонії) на інших землях».<ref name="К-М"/>
 
Такий [[переклад]] не є не є зовсім точним, адже "метро" не означає "держава", а "поліс" — місто (в [[Стародавня Греція|Стародавній Греції]] не було розрізнення міст і сіл). Найдокладніше, це «полісцентральний зполіс колоніямиколоній», «одиниця поселення, яка має колонії»; звідси і {{lang-la|populus}} - «народ», а також: [[популізм]], [[політія]] (polytia), politi. Не кожне місто може бути колоніальним центром. А в українській мові слово "місто" запозичене від польського miasto(місце), що означає «місце в поселенні» (майже завжди навколо [[Ринок|ринку]]).
 
Через посередництво західноєвропейських і латинської мов запозичено з грецької {{lang-el|μητροπολίτης}} «місто-держава» складається з основ іменників μητρο — '''мати''' і πολίτης — місто.<ref name="К-М">[[Етимологічний словник української мови]]: В. 7 т./ АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; Редкол. О. С. Мельничук (головний ред) та ін.— К.: Наук. думка, 1983. ISBN 5-12-001263-7 Т. 3: Кора-М/ Укл.: Р. В. Болдирєв та ін. - 1989. - 552 с. ISBN 5-12-001263-9 (сторінка:453)</ref> Буквально «материнське місто».<br />