Го-го-го, коза: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
+ посилання
AnnaTroicka (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Рядок 3:
'''Го-го-го, Коза''' — пісня [[щедрування|щедрувальників]] при водінні кози. Українські ходження з Козою належать до обрядів [[Новий рік|новорічних]] і [[Щедрий вечір|щедровечірніх]] і мають свою власну [[міфологія|міфологічну]] орієнтацію й характеристику.
 
Імовірно, Коза &nbsp;уособлювала родючість і життєдайну силу. Очевидно, що образ цієї тварини був пов’язанийпов'язаний також з [[культ предків|культом предків]]. Водячи Козу, люди намагалися не тільки заворожити гарний врожай на майбутній рік, а й, прикликавши силу померлих родичів, відродити разом з народженням нового року добру енергію для цілого роду.<ref>[http://garbuz.org.ua/Narodni-zvichai/qvodinnja-kozyq.html Водіння кози]</ref>
 
«Го-го-го, Коза» разом з колядками «[[Добрий вечір тобі, пане господарю]]» і «[[Во Вифлеємі нині новина]]» звучала у художньому фільмі режисера [[Параджанов Сергій Йосипович|Сергія Параджанова]] [[Тіні забутих предків (фільм)|«Тіні забутих предків»]].
Рядок 27:
: ''Надулась жила Коза ожила!
: ''Тай пішла Коза тай стрибаючи
: ''Тай гасаючи своїx діточок тай шукаючи!
 
== Варіант ==
Рядок 39:
 
: ''Скачи, козуню, по яворові,
: ''Дай бог здоров’яздоров'я господарові!
 
: ''Скачи, козуню, по явориньці,
: ''Дай бог здоров’яздоров'я та й господариньці!
 
: ''Скачи, козуню, по яворинятам,
: ''Дай бог здоров’яздоров'я тим дитинятам!
 
: ''Ого-го-го, козо небого!
Рядок 59:
: ''Ой зятю, зятю, возьми мою дочку,
 
: ''Дам ти за дочку сіна в’язочкув'язочку!
: ''Сіна в’язочкув'язочку та й полевую,
 
: ''І ще дівчину та й молодую!
Рядок 73:
: ''Треба козуні добре скакати!
: ''Ого-го-го, козо небого!
: ''Скачи, козуню, скачи, небого!<ref>[http://proridne.com/pisni/%D0%9E%D0%93%D0%9E-%D0%93%D0%9E-%D0%93%D0%9E,%20%D0%9A%D0%9E%D0%97%D0%9E%20%D0%9D%D0%95%D0%91%D0%9E%D0%93%D0%9E,%20%D0%9D%D0%90%D0%A1%D0%86%D0%AF%D0%92%20%D0%9D%D0%90%D0%A8%20%D0%9F%D0%90%D0%9D%20%D0%9F%D0%A8%D0%95%D0%9D%D0%98%D0%A6%D0%86%20%D0%9C%D0%9D%D0%9E%D0%93%D0%9E.html Колядки та щедрівки. Зимова обрядова поезія трудового року. Київ. Наукова думка. 1965. Упорядники О. &nbsp;І. &nbsp;Дей (тексти), А. &nbsp;І. &nbsp;Гуменюк (мелодії). Відповідальний редактор М. &nbsp;Т. &nbsp;Рильський. 804 с.] </ref>
{{col-end}}
 
== Варіант з [[Ніжин]]а Чернігівської області ==
: ''Ого-го, коза, ого-го, сіра,
: ''Недавно з Москви, з довгими кістьми…
(далі кілька куплетів пропущено)
 
: ''Вдарив дід козу по сірому боку,
: ''Тут коза впала, нежива стала.
 
: ''У вашім домі, вашім хоромі
: ''Приключилась нашій кізоньці біда.
 
: ''Чи нема тут лікаря коновала,
: ''Щоб наша кізонька на ноги стала?
 
: ''Ого-го, коза, ого-го, сіра!<ref>Знойко О.&nbsp;П.&nbsp;Міфи Київської землі та події стародавні.&nbsp;— К.: Молодь, 1989.&nbsp;— С.116</ref>
 
== Див. також ==
* [[Список українських колядок і щедрівок]]
* [[Добрий вечір тобі, пане господарю]]
* [[Во Вифлеємі нині новина]]