Польсько-угорське братерство

Польсько-угорське братство — історико-соціальне явище, яке підкреслює повагу і дружбу між польським та угорським народами. Обидві нації мають прислів'я з цього приводу: «поляк, угорець, два брати: і до шаблі, і до склянки» (Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki) та «поляк з угорцем — два хороших друга» (Lengyel, magyar — két jó barát)[1]

Історичні обставини ред.

Польське й угорське князівства (з часом — королівства) були союзниками у війнах проти Київської Русі та інших своїх сусідів від початку другого тисячоліття. Хоча конфронтації між Польщею та Угорщиною час від часу знаходили своє місце в історії, вони зійшли на нуль під час спільної боротьби з Османською імперією.

Народна пам'ять ред.

У польському прислів'ї сказано: «Polak, Węgier — dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki, oba zuchy, oba żwawi, niech im Pan Bóg błogosławi».

Переклад з польської на українську: «Поляк, угорець — два брати, і до шаблі, і до склянки, обидва доблесні, обидва жваві, Хай Пан Бог їх благословить».

В угорському прислів'ї сказано: «Lengyel, magyar — két jó barát, együtt harcol s issza borát».

Переклад з угорської на українську: «Поляк і угорець — два брата, разом б'ються й п'ють вино».

День співдружності ред.

23 березня 2007 парламент Угорщини запропонував ввести день співдружності між польським і угорським народами: 324 проголосували за, ніхто проти, ніхто не утримався. Через чотири дні польський уряд закріпив день співдружності між Польщею та Угорщиною шляхом акламації.

Див. також ред.

Примітки ред.

Джерела ред.

  • Michał Czajkowski, Dziwne życie Polaków i Polek (The Strange Life of Polish Men and Women), Leipzig, F.A. Brockhaus, 1865, pp. 155, 193.
  • Julian Krzyżanowski, Odrodzenie i reformacja w Polsce (The Renaissance and Reformation in Poland), vol. 36–38, p. 161.
  • Henryk Markiewicz, Andrzej Romanowski, Skrzydlate słowa (Winged Words), 1990, p. 830.
  • Janusz Tazbir states: «The Commonwealth was partitioned into three parts, subjected to three annexing powers. It was then that the popular proverb came into being, which appears in a number of variants: Polak, Węgier — dwa bratanki…» Janusz Tazbir, Sarmaci i świat (The Sarmatians and the World), vol. 3, 2001, p. 453.
  • Józef Kasparek, «Poland's 1938 Covert Operations in Ruthenia», East European Quarterly", vol. XXIII, no. 3 (September 1989), pp. 366–67, 370. Józef Kasparek, Przepust karpacki: tajna akcja polskiego wywiadu (The Carpathian Bridge: a Covert Polish Intelligence Operation), p.