Обговорення користувача:Mr.Sirus Iton/Google Translate? (05.03.2012—15.03.2012)

Найсвіжіший коментар: Amakuha у темі «Google Translate?» 12 років тому
Повний архів: Обговорення_користувача:Mr.Sirus Iton/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Mr.Sirus Iton

Google Translate? ред.

Каталонська Вікіпедія дозволяє використовувати будь-який з каталонських діалектів формальним критеріям слідувати AVL або IEC. --Ілля (обговорення) 23:26, 5 березня 2012 (UTC)Відповісти

Ой.... дякую, що вказали, без транслейту не обійшлося, але просто пропустив слово. зараз виправлю.

А всеж ви не перевірили ту статтю як слід (я трохи повиправляв). Дуже вас прошу, ставтесь ретельніше до перекладу з допомогою автоматичного перекладача: без пильної перевірки він просто паплюжить українську мову та репутацію Вікіпедії.
P.S. Щоб не повторюватись тут, я попрошу вас перечитати розділ про авторське право цієї сторінки (він недовгий, в двох словах: ліцензія вимагає вказувати, звідки взято текст. Це включає номер версії статті-донора. Там описано, як це правильно зробити). З повагою (і без ворожости), Юрій Булка (обговорення) 19:23, 15 березня 2012 (UTC)Відповісти

Я не сприймаю це як ворожість... не переймайтесь, а на ту оказію зізнатись я якось і уваги не звернув. Коли розмієш про що йдеться, то якось на такі речі увагу не звертаєш, але написано було дійсно жахливо. Дякую, що підправили. Така оказія змушує бути уважнішим. Mr.Sirus Iton (обговорення) 19:52, 15 березня 2012 (UTC)Відповісти

Додам прохання не користуватися автоперекладом взагалі, адже це ганебно впливає на якість української Вікіпедії. Уже кілька разів натикався на очевидні помилки перекладу у вашому тексті. --Α.Μακυχα 21:01, 15 березня 2012 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Mr.Sirus Iton/Google Translate? (05.03.2012—15.03.2012)».