Обговорення користувача:Lewkurdydyk/Про НХЛ, гаківку .... (03.09.2009—08.09.2009)

Повний архів: Обговорення_користувача:Lewkurdydyk/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Lewkurdydyk

Про НХЛ, гаківку .... ред.

  • Вітаю пане Леве. Вдячний за Ваші корегування в моїх дописах.
  • Щодо 3-го абзацу в НХЛ, Ви праві - йму там не місце, пізніш перекину (та й згодом ще трохи попрацюю над цев статтею - бо як на вибрану там дуже сирий матеріал, та й об'ємом не вийшов)
  • Окреме спасибі за Шікутимі - а то вже мав намір Вам надокучати знов з тотов специфікою писанини та перекладу згідно місцевих особливостей Канади. А ще прошу порекомендувати - такой правильніше Везіна (англо-скси так мовять) чи Везина (хранцузи ж на такому акцентуют), а сам же Жорж (франко-квебековець) то англійську не дуже жалував, то як по Вашому????
Здається, слід транскрибувати з французької, оскільки прізвище таки французьке. А французьке і звучить як наше і; правда, в англійській Vezina звучить як «Везина». Додав лінк (перший): загляньте туди — виходить, у вас приймають писати «Везіна» також...--лк 17:26, 3 вересня 2009 (UTC)Відповісти
  • А ще попрохав би Вас виступити куратором лінгвістичних та північно-американських питаннях в нашому Вікіпедія:Проект:Хокей, думаю що вдасться зорганізуватися, адже зібралася доволі хороша компанія котра пише доволі змістовні та якісні матеріали (за русскимі стабами ганятись не збираємося).
Я мав прикру справу із вашими "мовними редакторами", коли розпочинали писати про НХЛ: там хотіли транскрибувати на росмовний лад, адже самі краще не знали... Я був залишив цю справу на роки після таких випадків. (Загляньте в обговорення статті НХЛ--лк 17:26, 3 вересня 2009 (UTC)Відповісти
  • Пане Лев, просто тоді не набралося ще критичної маси вікіпедистів (особливо по конкретних темах)

котрі б в своєму вузькому професійному (чи напівпрофесійному) колі вирішили б конкретне питання, й надалі не давали ""снобам колупатися в носі - бо тоті колупання їхні доведуть до свербіжу в ср..ці"", а що б вони не зсилалися на народні маси чи звички - ставити їх на коліна перед фактом й недавати розгулюватися їх ""словоблудію - лебезянию в преклонениі пред моськавськимі наречиямі"" (саме туди я їх за звичай посилаю - до їх корінь).

  • Пане Лев, не опускайте руки, давайте разом відновлювати в суспільстві необхідні для українства речі - мову в першу чергу - поступово крок за кроком (step by step - чарівне слово для наших нуворишів - відкриває їх зелені серця).
  • Зрештою, на початках родина моя зі мною відроджувала Різдвяні символи замість комуно-j..дівських - важко було - навіть священники наші висміювали, пальцями тикали, ганьбили - десять років минуло: на Західній Україні вже ялинок майже не вирізують, «дідька Мороза» пропили москалям в Калугу - тепер в кожній хаті по 2-3 Дідуха, звізди, павуки, ангелики ... (священники теперка вже 3-метрові дідухи наперід замовляють, отакої...), до нас черги - руки болять робити, не встигаємо.
  • Тому впевнений, ба навіть переконаний - буде у нас і гаківка, і гокей (як вже є Гіларі, гей чи гой...), дайте час - й гнімо наше далі, не поступаючись, все буде гаразд!!!
  • До речі, якщо маєте бажання - поправте назву в Вікіпедія:Проект:Хокей на «Хокей(гаківка)» бо ще з тими перейменуваннями не розібрався (боюсь на паскудити). А пізніше проведемо всесторонню дискусію й виваженим (кілограм на 100) фактажом гонорово виправимо совково-б.ядську говірку (а окремих сексотів та агентів вони то правильної вимови навчали!!!)
Про критичну масу — Ви праві... Ось нас у Канаді ледве десятка користувачів-дописувачів (я одна така рідка птиця!), які основно знають і англійську, і українську... Те, що вчили за час СССР — не було англійською мовою, а швидше її травестія (знаю, адже відвідував я школи в УРСР у 1980-х—1990-х роках). Швидше це було погане намагання навчати британську мову, бо північноамериканський її варіант уважався "капіталістичним", який і не заслуговував на вивчення: тут і тоді зайшла "бастардизація" англійської на совєтський лад, з якої отрясаються зараз — бачу нові видання англо-українських словників в Україні подають уже північноамериканську вимому (ура!)...--лк 22:42, 3 вересня 2009 (UTC)Відповісти
  • Пане Леве, Спасибі Вам , що слідкуєте за (тотов моєю писанинов   по опільськи) та робите правки. Маю до Вас ще проханнячко, в таблицях до трофеїв НХЛ, я перекладаючи прізвища воротарів-гокеїстів старався притриматися англіцького штибу, та все ж таки я не значний фахівець в цьому питанні, тому прохаю Вас (якщо матемете час) пройтися по тих списках, бо з часом деякі із цих прізвищ уже матимуть свою історію-сторінку (не хотілося б заголовку зразу мати помилки). Якщо погодитися, то ще попрохаю Вас на сторінці обговорень по певній перевіреній сторінці, поставте якусь відміточку, що списки прізвищ перевірені й відповідають філологічним нормам та місцевим акцентам (й не зважайте на деколи перекручені совкові варіації українського перекладу), й можна далі працювати по прізвищам чи командам (таким чином хочу ще в зародку вести упорядковану роботу в проекті про Гаківку).
  • Ще маю до Вас маленьке проханячко, (окрім гокею та географії-гісторії, я був взявся за начинку якісним матеріалом укр-вікі в числі 1000 обовязкових статей), та якось стикнувся з цікавою полемікою з приводу Зубних лікарів-дантистів та совковою варіацією вз фахом Стоматолог, хочу почути Вашу думку з приводу викладу цього питання (особливо з погляду з-за океанів), даю зсилочки Вікіпедія:Перейменування статей/Зуболікування → Стоматолог‎ та Обговорення користувача:Когутяк Зенко‎, я поки начерпав матеріал по напису статті Зуболікування, тому не хотів потрапитив оказію з тою Стоматологіяю.
  • Ще раз дякую, зичу успіхів й Слава Україні!!! --Когутяк Зенко 06:43, 8 вересня 2009 (UTC)Відповісти
Я лише завважив, що передаєтe ім'я і прізвище Roger Crozier на французьку манеру, дарма що цей гокеїст був знаний як Роджер Крозйер, цебто вимовлялось їх на англійську манеру. Одразу не було ясно, що це за трофей...--лк 14:50, 8 вересня 2009 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Lewkurdydyk/Про НХЛ, гаківку .... (03.09.2009—08.09.2009)».