Обговорення користувача:Leonst/Латвійці і Латвійська мова (23.03.2011—24.03.2011)

Повний архів: Обговорення_користувача:Leonst/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Leonst

Латвійці і Латвійська мова ред.

Доброго вечора! Перепрошую, але на яких підставах ви перейменували ці статті? Слова «латиш» і «латиський» є в словнику, і в переважній більшості джерел саме вони використовуються для народу, а «латвієць» і «латвійський» зазвичай стосуються країни. Принаймні мені не вдалося знайти значної кількості джерел про латвійську мову, а от про латиську мову їх чимало. Будь ласка, наведіть джерела, на основі яких ви зробили перейменування. Дякую — NickK 19:42, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти

Вітаю, наскільки я розумію те чітке розмежування понять про яке Ви пишете наразі, використовується переважно росіянами, за аналогією до "Россия-русские-русский язык". Для росіян Латвії і російськомовної преси це ще й інструмент розділення понять "Латвія", "латиші" з натяком на те що не лише "латиші" є державотворчою нацією. Годі й казати що в латиській мові слова "латиші" й "латвійці" не розрізняються. Стосовно поширеності й стилю використання цих слів в українській мові ось зустрічність в Гуглі: латвійська мова, латиська мова; латвійці, латиші. Зверніть увагу на частоту використання цих слів, а також на контекст використання слова "латиші", він явно часто далекий від розуміння їх саме як народу.--Leonst 20:11, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти
Ну Ґуґл ніколи не був авторитетним джерелом, а якщо взяти в лапки, то розгромна перевага латвійської мови над латиською перетворюється на розгромну поразку. А з латвійцями/латишами одне з посилань першої десятки дало такеNickK 20:28, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти
Гугл, в даному випадку, є індикатором реального використання даних слів в українській мові. Стосовно латишів, то такі заголовки і приклади використання як "Латиші масово стоять в черзі за російським громадянством", "Латиші - на межі виживання. ЄС не врятує країну" [далі мені ліньки відбирати посилання], "Патріоти чи колабораціоністи? Латиші провели марш вшанування", "Новини NEWSru.ua :: Криза проти азарту: латиші забули про казино", "РИГА. Латиші вимагають від Росії визнання в окупації їх країни", "Де воліють працювати латиші-гастарбайтери?: Інший Бік", "Замість нас — латиші і росіяни У суботу практично завершився відбірковий цикл Євро-2004.", "Латиші купили частку українського банку | Економічна правда", "Латиші переплавили пам'ятник Леніну на дзвіночки", "Латиші доведуть бобрів до інсульту", "Латиші масово стають росіянами, Латвія, громадянство, Росія", "Як латиші з оптимізмом долають труднощі /ДЕНЬ/", "Латиши вже б'ють натовців", "Латиші опечатали на 500 тисяч євро, створивши рекламні плакати для", "Латиші продемонстрували «Каскаду» майстер-клас", "ЛАТВІЯ. Латиші відзначили славну річницю звільнення Риги від", "За п'ять років латиші переплатили за житло 6 млрд. євро", "За п'ять років латиші переплатили за житло 6 млрд. євро", "Коломия ВЕБ Портал | Ремонт манежу: Латиші за 2 млн грн кладуть", "Чому латиші можуть, а ми — ні? Післяслово до відбору на Євро-2004 На чемпіонаті Європи у Португалії українським уболівальникам доведеться знову обирати якусь “нерідну” збірну. Диво на ім’я “Латвія”" та інші трішки не вкладаються у Вашу струнку схему, еге ж? Зверніть увагу таким чином слово "латиші" використовують авторитетні періодичні видання.
Ви впевнені, що тому сайту можна довіряти? Звичайно, він виглядає схожим на якийсь словник, але чи цього достатньо?--Leonst 20:55, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти
Здається, це електронна версія Головащук С. Словник-довідник з українського літературного слововживання. – Київ: Наукова думка, 2004. А щодо новин... спробуйте пошукати Голландію, наприклад. Я впевнений, що ви спокійно знайдете десятки новин про королеву Голландії, голландський парламент чи щось подібне, але ж це не привід перейменовувати статтю Нідерланди. Так, у нас в новинах часто плутають, з цим важко боротися. Але це не привід копіювати помилки, і 183 джерела та них жодного в Школярі на «латвійську мову» показують, що до мови це, на щастя, ще не дійшло — NickK 21:14, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти
Стосовно "Голандської королеви", погодьтесь, що тут ситуація дещо інша, оскільки різниця між словами "Нідерланди" й "Голандія" дещо більша ніж між "Латвія" і "Латвія". Преса цілком підходить для з'ясування використанням певних слів в українській мові. Стосовно Академії, я навіть не знаю як Ви дивились, я знайшов там латвійську мову відразу.--Leonst 21:36, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти
Так, справді, є кілька посилань. Але ж в енциклопедіях (УСЕ, УРЕ, наприклад) мова латиська, а не латвійська, і народ латиші, а не латвійці. Преса може бути гарним джерелом для нових явищ, не описаних у словниках, енциклопедіях, наукових виданнях тощо. Якщо журналісти роблять мовні помилки, не потрібно під них підлаштовувати мовну норму. То де та серйозна перевага в джерелах? Крім преси, де ще широко вживається слово латвійці на позначення народу і латвійська мова замість латиської? — NickK 21:42, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти
УРЕ «має показати братерську єдність українського народу з великим російським і всіма іншими народами Радянської Вітчизни» вона спрямована проти «насамперед українського буржуазного націоналізму» (це останнє поширюється і на постаті XVII—XVIII ст., наприклад, на І.Виговського, П.Дорошенка, І.Мазепу, П.Орлика) ... УРЕ показує «характерні риси… радянського народу — нової історичної спільноти людей», а УСЕ це дитяча енциклопедія. Ті "помилки", про які Ви пишете, мають занадто системний характер. Думаю ці слова використовуються також в усному спілкуванні, на письмі, у віртуальному спілкуванні, також в науковій літературі.--Leonst 23:21, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти
Слово «латиші» є щонайменше в Енциклопедії сучасної України, Енциклопедії історії України, Шевченківському словнику, а «латиська мова» є в Українській літературній енциклопедії та «Українська мова : енциклопедiя», а більше, здається, енциклопедій цієї тематики і немає. В усному й віртуальному спілкуванні та на письмі використовують багато різних слів, які не входять до енциклопедій, хоча я охоче вірю, що як Голландію прирівнюють до Нідерландів, так і латишів прирівнюють до латвійців. А от щодо наукової літератури могло б бути переконливо, тож наведіть, будь ласка, приклади — NickK 23:31, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти
[1][2][3][4][5][6][7][8]--Leonst 22:42, 24 березня 2011 (UTC)Відповісти
1, 2, 3 — використовують термін «латвійська мова», хоча й лише побічна згадка. 4, 5, 6 — тут безспірний випадок вживання слова «латвійський» для позначення країни. 7 — стаття, в якій ця мова хоча б розглядається, і де вона названа «латвійською». 8 — використовує обидва варіанти. В той же час у спеціалізованих статтях (МОВНА СИТУАЦІЯ У СФЕРІ ОСВІТИ ЛАТВІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ: ПОЛІТОЛОГІЧНИЙ АСПЕКТ або Формування мовної політики в незалежній Латвійській республіці: моделі, перспективи розвитку) використаний саме термін «латиська мова», ще більш ніж десяток праць, присвячених іншій тематиці, пишуть про латиську мову — NickK 23:42, 24 березня 2011 (UTC)Відповісти

У мене також ці перейменування викликають подив. Такі перейменування (а також масові заміни [9][10]) слід заздалегідь обговорювати, в тому числі на ВП:ПС. При цьому слово «латиш» в українській мові використовується вже з 16—17 століть. [11] Слово «латвієць» як позначення балтійського автохтонного народу Латвії увійшов в українську мову досить недавно і, очевидно, помилково. Оскільки ніде не обговорювались перейменування й масова заміна етноніма і лінгвоніма, я скасовую ваші неконсенсусні редагування. —Gleb Borisov 23:48, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти

Тим не менше ці терміни, особливо "латвійська мова" використовуються і немає підстав масово вилучати цей термін з вікіпедії, тим більше, що під час цього Ви дозволили собі повилучати й нейтральні редагування.--Leonst 22:42, 24 березня 2011 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Leonst/Латвійці і Латвійська мова (23.03.2011—24.03.2011)».