Обговорення користувача:Alex K/Парус vs Вітрило (12.05.2009—12.05.2009)

Повний архів: Обговорення_користувача:Alex_K/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Alex_K

Парус vs Вітрило ред.

Хай сто разів російське парус українською вітрило, але офіційна назва хмарочосу і БЦ саме «Парус». Припиніть ці ідіотські перейменування. --Turzh 06:53, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти

  • Звідки ви це взяли? "Офіційна сторінка" ж написана російською, а тут вікіпедія українською мовою. Різницю відчуваєте? --  Alex K 06:54, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти
    На цій фотографії чітко видно, що назва саме «ПАРУС». --Koshelyev 09:47, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти
    А ви певні, що назва українською написана?
    Ця назва офіційно зареєстрована, і, як на мене, вона не так уже й «засмічує і спотворює» укрмову. Якщо є Мандарин Плаза чи Міракс Плаза (а не «Чудовий майдан» ?), чому не може бути «Паруса» (це ж уже бренд). Краще мати ультрамодний хмарочос з чужоземною назвою, ніж не мати взагалі... --Turzh 09:58, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти

Так можна і футбольну команду «Факел» перейменувати на «Смолоскип», а «Молнію» — на «Блискавку»…--Анатолій (обг.) 10:06, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти

Агонку, але ж ти сам написав в обговоренні Паруса, що Парус українською — вітрило. --Koshelyev 10:11, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти
Ну так я ж не перейменовував статтю і не міняв у статті назву, бо розумів, що це абсурдно.--Анатолій (обг.) 10:16, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти
В словниках ВТУМС та УЛІФ є слово «Парус». --Tigga 10:20, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти
Па́рус – вітри́ло, ум. вітри́льце, соб. вітри́лля, жа́гель, жа́глик, (руссизм) па́рус (мн. паруси́ и соб. па́русся). [І попливе́ чо́вен з широ́кими вітри́лами (Шевч.)]. Косой -рус – косе́ць. Плыть на всех -са́х – під усіма́ вітри́лами пливти́. Поднять -са́ – розвину́ти (розпусти́ти) вітри́ла. Подобрать -са́ – зібра́ти (згорну́ти) вітри́ла. -са полощутся – вітри́лля, па́русся трі́пається. Флот из десяти -со́в – флот на де́сять вітри́л (ви́мпелів). ([1])--  Alex K 10:28, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти
ВІТРИ́ЛО (прикріплений на щоглі великий шматок полотна, за допомогою якого вітер рухає судно), ПА́РУС. Уже він напнув вітрило, і попутний вітер жене баркас далі (А. Шиян); Човен був невеликий, але над ним здіймався чималий парус (М. Трублаїні). --Анатолій (обг.) 10:33, 12 травня 2009 (UTC)[2]Відповісти
Розібрався. Порискав у літописах і піснях. Парус — не русизм, а староукраїнське слово грецького походження. Натомість вітрило — староукраїнське слово церковнословянського походження. Втім частіше сьогодні вживається вітрило. --  Alex K 11:26, 12 травня 2009 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Alex K/Парус vs Вітрило (12.05.2009—12.05.2009)».