Обговорення:Святі з нетрів

Найсвіжіший коментар: Joker77a1 у темі «Переклад?» 5 років тому
Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 23 січня 2015 року.

Про кіноляпи ред.

Щось неясно, якщо кіно почали знімати в Торонто, як там міг бути парламент, адже він в Оттаві. Може це якась інша примітна споруда? Mykola Swarnyk (обговорення) 05:16, 15 січня 2015 (UTC)Відповісти

Напевно, Ви маєте рацію. --Олексів (обговорення) 14:39, 15 січня 2015 (UTC)Відповісти

Переклад? ред.

[1] – Олексів, ну знову ж ті самі граблі:

К написанию сюжета Троя Даффи сподвиг случай, который ему довелось увидеть — как торговец наркотиков обчищал труп неподалёку от его апартаментов. Дафии никогда не писал сценариев до этого случая, работая вышибалой и барменом. Даффи закончил сценарий осенью 1996 года и передал его продюсеру в Line Cinema, чтобы тот уже в свою очередь согласовал его с главным редактором...

А тепер порівняємо зі Вікістатею:

До написання сценарію Троя Даффі підштовхнув випадок, який йому довелося побачити: торговець наркотиками обчищав труп неподалік від його дому. Даффі ніколи не писав сценаріїв до цього випадку, працюючи викидайлом і барменом. Даффі закінчив написання сценарію восени 1996 року і передав його продюсеру в New Line Cinema, щоб він у свою чергу узгодив його з головним редактором.

--TnoXX parle! 18:33, 19 січня 2015 (UTC)Відповісти

Почему обязательно нужно перевести на свой манер ? Это такая особеность украинцев — обязательно перевести название фильма или сериала както по другому . Ведь очевидно же что правильно "Святі з бундока" , так в оригинале написано . Но нет ! Почемуто обязательно надо написать "Святі з нетрів" . Хотя это как раз и есть альтернативное название. И главное: я уже написал правильно , исправил. Но мою правку почемуто удалили. Дебильные украинские переводчики что тут еще можно сказать ! Joker77a1 (обговорення) 02:51, 17 березня 2019 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Святі з нетрів»