Обговорення:Римський-Корсаков Микола Андрійович

Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 9 лютого 2007 року.

А могутня купка точно з малої літери пишеться?А, бачу =) --Infinite # 19:52, 2 лютого 2007 (UTC) Стоп. А можна цю назву перекладати? --Infinite # 20:07, 2 лютого 2007 (UTC)Відповісти

Іще. Глинка так і буде на укр.? Бо траплялось "Глінка", то я не впевнений. --Infinite # 20:07, 2 лютого 2007 (UTC) Плюс до всього цього: Чи варто перекладати назви творів на укр. (напр. "Золотий петушок" Перекладачка не змінила слова, а я не знаю, як коригувати)? --Infinite # 20:11, 2 лютого 2007 (UTC)Відповісти

Звичайно, ссякі навзи, окрім питомих, належить перекладати. Ато вживши слово пєтушок, хтось може зрозуміти Вас не так!--A l b e d o ® 19:09, 18 березня 2007 (UTC)Відповісти
Хм, над цим якось не задумувався... =) --Infinite # 20:05, 18 березня 2007 (UTC)Відповісти

Непідтвредженні факти та оціночні судження. ред.

Стиль

Повернутися до сторінки «Римський-Корсаков Микола Андрійович»