Обговорення:Адміністративний поділ Аргентини

Найсвіжіший коментар: Ahonc 16 років тому

А чому Місьйонес, а не Місьонес?--Ahonc?!/©~№? 18:35, 31 травня 2007 (UTC)Відповісти

І чому Ріо-Неґро, але Сантьяго.--Ahonc?!/©~№? 18:42, 31 травня 2007 (UTC)Відповісти

А ти спробуй вимовити без звука «й» між «сь» та «о», це автоматично виходить, так саме як у словах «каньйон», «міньйон». Хоча може писатися і без. До речі, ти перевіряв по якісь карті щодо назв міст і провінцій? Найбільше питання, хто і звідки пише іспанське «ll» як «ль», це буквосполуцення у сучасній іспанській мові читається як «й», може між «й» та «ж» у Аргентині, але ніяк не як «ль». А Сантьяго слід переправити на Сантьяґо (хоча і не обов'язково — це буква майже не читається). --Oleksii0 18:45, 31 травня 2007 (UTC)Відповісти
Я повиправляв назви як на мапі (по пам'яті, зараз мапи нема перед очима). А центри провінцій Жужуй і Тукуман на мапах так і пишуть: Жужуй і Тукуман.--Ahonc?!/©~№? 18:55, 31 травня 2007 (UTC)Відповісти
Мені просто цікаво, як ти можешь пам'ятати назви невеликих міст незнойомої країни без мапи? А щодо цієї статті, центри провінцій Жужуй і Тукуман на іспано- і англомовних мапах ніколи не пишуть скорочено, як і пошук в інтернеті не дає посилань на міста, тільки на провінції. Тобто можна вказати в тілі статті про ці міста, зробити редіректи, але назви повинні бути повними. Крім того, але це вре пропозиція, я би запропонував відмовитися від стандарта писати "ll" як "ль" і перейти на "й", тобто у цій статті "Ґальєґос" -> "Ґаєґос" (якщо є помилка, навіть на офіційних мапах, хтось повинен її виправити).--Oleksii0 20:01, 31 травня 2007 (UTC)Відповісти
Повністю підтримую. Це ль йде від російських перекладачів. Там звуку Л ніколи не було. Див. наприклад Вайєхо Фернандо і премія Еміліо Ґайєґос. Не варто повторювати помилки, а писати так як вимовляється насправді. --Hillock65 00:47, 3 червня 2007 (UTC)Відповісти
принаймні редиректи треба зробити, бо на мапах зустрічається. Можливо, картографи все перекладають як з іспанської. --Ahonc?!/©~№? 14:55, 3 червня 2007 (UTC)Відповісти
Люблю розглядати мапи:); Тукуман, Жужуй і Катамарка тому й запам'ятав, що вони пишуться скорочено. А ще в мене зорова пам'ять хороша. А ll там передають як ль: Ріо-Гальєгос (щодо ґ не впевнений, мапа була російська), провінція La Rioja наз. Ла-Ріоха.--Ahonc?!/©~№? 20:20, 31 травня 2007 (UTC)Відповісти
А ще там було написано, що Вогняна Земля — це територія, а не провінція.--Ahonc?!/©~№? 20:26, 31 травня 2007 (UTC)Відповісти
Подивився в ен-вікі: до 1990 року вона справді була територією, а зараз — провінція. А чому ти перенаправив Федеральний округ Аргентини на Буенос-Айрес? А міста Сан-Хусто, Ломас-де-самора, Альміранте-Браун, Кільмес, мерло, Хеераль-Сан-Мартін, Морон та ін. хіба не входять до Фед. округу Буенос-Айреса?--Ahonc?!/©~№? 20:33, 31 травня 2007 (UTC)Відповісти
Всі ці міста дійсно до Федерального округу на входіть. Здається, сам округ поділяється вже не на міста, а на міські райони, barrios (див.), а вказані міста вже за межами округа [1]. Тобто окрема стаття для Федерального округу не потрібна.--Oleksii0 00:03, 1 червня 2007 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Адміністративний поділ Аргентини»