Мокровольський Олександр Миколайович
Мокровольський Олександр Миколайович | ||||
---|---|---|---|---|
Народився | 2 січня 1946 село Черниші, Черкаська область | |||
Помер | 22 грудня 2023 (77 років) Ірпінь, Київська область, Україна | |||
Громадянство | Україна | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | перекладач | |||
Alma mater | Черкаський педагогічний інститут | |||
Мова творів | українська | |||
Роки активності | з 1972 | |||
Напрямок | літературний переклад | |||
Жанр | проза, поезія | |||
Діти | дочка | |||
Премії | ||||
| ||||
Олекса́ндр Микола́йович Мокрово́льський (2 січня 1946, село Черниші, Канівський район, Черкаська область — 22 грудня 2023[1], Ірпінь, Київська область) — український перекладач, журналіст, літератор, поет, художник, фотохудожник, викладач курсу професійного перекладу у Києво-Могилянській академії[2][3][4][5][6][7]. Член НСПУ з 1981.
Володів англійською, іспанською, німецькою, французькою, польською мовами[8][9].
Життєпис
ред.Народився у селі Черниші на Черкащині 29 грудня 1945, але батько під час реєстрації вказав датою народження сина 2 січня 1946.
Середню освіту з золотою медаллю отримав по завершенню навчання у 8-річній школі села Черниші та 11-річній школі села Пшеничники.
Після школи поїхав у Київ вступати до КДМУ[уточнити], але приймальна комісія відмовила у прийнятті документів[9].
1968-го року отримав вищу освіту з відзнакою та червоним дипломом по завершенню навчання у Черкаському педагогічному інституті[9].
Працював 3 роки на Черкаському хімічному комбінаті технічним перекладачем англійської та французької, після чого близько 15 років працював редактором у видавництвах «Веселка» та «Дніпро» у Києві[1][9].
Після 2015, постійно проживав самотою в одній з орендованих дач на території Будинку творчості письменників «Ірпінь»[10], при цьому відвідував різні книжкові форуми та культурні заходи, а також проводив виставки своєї художньої творчості та зустрічі з читачами, презентації нових книг та перевидань раніше опубліковних власних перекладів[1][11].
16 листопада 2020, в Ірпінському історико-краєзнавчому музеї відкрилася виставка фотохудожніх робіт у стилі «кава-арт» Мокровольського[11][12]. Частину своїх фотохудожніх робіт, художніх робіт та книг Мокровольський подарував музею.
11 січня 2022, до 130-річчя з дня народження Джона Р. Р. Толкіна видавництво «Астролябія» спільно з Національним музеєм літератури України організували публічну бесіду «Джон Р. Р. Толкін українською» за участі Мокровольського[13].
Після початку російське вторгнення в Україну з 24 лютого 2022 Мокровольський не полишав Ірпінь навіть під час Битви за Ірпінь.
9 грудня 2023, Мокровольський презентував свою нову книгу поезій «Сонет проти ІМПЕРефІЇ»[14] під час книжкового форуму Kyiv Book Weekend[1].
22 грудня 2023 Мокровольського знайшли мертвим на території Будинку творчості «Ірпінь»[1][15].
У Мокровольського залишилася дочка, яка раніше виїхала з України[1].
Поетична творчість
ред.- Глибокий лет. — К : Молодь, 1983. — 56 с.
- Явір і пальма. — К. : Дніпро, 1986. — 110 с.
- Сонет проти ІМПЕРефІЇ. — Богдан, 2023. — 144 с.
Художня творчість
ред.Науково-дослідницькі роботи
ред.- «Коло Ідей» Олександра Мокровольського. — Лілея-НВ, 2016. — 327 с., іл.
Перекладацька діяльність
ред.Редактор, упорядник, перекладач серії книжок світової поезії для дітей:
- «Співець» (1972),
- «Світанок» (1978),
- «Передчуття» (1979),
- «Поклик» (1984),
- «Заграва» (1988, для видавництва «Веселка»).
- Перекладач видань
- Кельзен, Г. Чисте правознавство / [переклад з нім. О. Мокровольського]. — К.: Юніверс, 2004. — С. 239
- Джон Роулз («Теорія справедливості», 1971).
- Йоган Гейзінґа — «Homo ludens»,
- Альфонсо Гроссо[es], «Сліпучо блакитне небо» (переклад з іспанської, 1979, для видавництва «Молодь»),
- Едвард Лір, «Небилиці» (переклад з англійської, 1980, для видавництва «Веселка»),
- Дж. Р. Р. Толкін, «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори» (переклад з англійської, 1985, для видавництва «Веселка»),
- Вільям Шекспір. Венера і Адоніс (переклад з англійської). Зібрання творів у 6-ти томах. Том 6. К.: Дніпро, 1986. 840 с.
- Персі Біші Шеллі «Поезії» (переклад з англійської, 1987, для видавництва «Дніпро»)],
- Вільям Батлер Єйтс, «Поезії» (переклад з англійської, 1989, для видавництва «Дніпро»),
- Вілкі Коллінз. «Жінка в білому» (переклад з англійської, 1989, для видавництва «Дніпро»),
- Річард Адамс, «Небезпечні мандри» (скорочений переклад з англійської, 1990, для видавництва «Молодь»; повний переклад, 2017, для видавництва «Рідна мова»),
- Дж. Р. Р. Толкін, «Володар перснів» (переказ з англійської, для молодшого шкільного віку, 2002, для видавництва «Школа»),
- Чарлз Діккенс, «Різдвяні повісті» (переклад з англійської, 2007, Серія дитячої літератури «Світовид», видавництво «Навчальна книга — Богдан» (м. Тернопіль)) 2007,
- Крістіна Джорджина Россетті, «Sing Song» (дитячі вірші та пісні, переклад з англійської, 2008, для видавництва «Перископ»),
- Джеймс Джойс, «Улісс» (переклад з англійської, 2015, «Видавництво Жупанського», у співавторстві з Олександром Терехом[16][17][18]),
- «Щек — Кию» (переклад «Манускрипту Войнича», 2015, для видавництва «Лілея-НВ», Івано-Франківськ).
- Ніл Ґейман. Кораліна. Переклад з англійської: Олександр Мокровольський. Київ: KM Publishing, 2016. 192 стор. ISBN 978-966-923-109-3
- Бернет Френсіс. Таємний сад. / пер. з англ. Олександр Мокровольський. К., Рідна мова, 2019. 288 с.
- Браян Олдіс. "Теплиця. Переклад з англійської. Тернопіль: НК-Богдан, 2020. 288 стор. (Серія «Горизонти фантастики»). ISBN 978-966-10-6297-8
- Дж. Р. Р. Толкін, «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори. Ювілейне ілюстроване видання.» (перевидання, 2021, переклад з англійської, 1985, ілюстрації Дж. Р. Р. Толкіна, лімітований тираж, номерне видання, до кожного примірника — сертифікат з підписом перекладача). ISBN 978-617-664-242-8
Цікаві факти
ред.- Справжня дата народження Мокровольського 29 грудня 1945, але батько записав його дату народження як 2 січня 1946 «щоб не смикали сина раніше на рік до школи, раніше на рік до війська»[9].
- У 2016, Мокровольський випустив збірник власних досліджень української символіки та топономіки, зокрема Канівщини, за період з 1988 по 2016. Збірник отримав назву «Коло Ідей» Олександра Мокровольського і був виданий вигляді ілюстрованої книги видавництвом «Лілея-НВ», ілюстрації до якої створив сам автор у власній техніці малювання під назвою «малювання душі» — малювання з закритими очима[19].
- У грудні 2021, видавництво «Астролябія» видало лімітований тираж перевидання першого українського перекладу книги «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори»[20]. У рамках проєкту було записано та опубліковано 55-хвилинний випуску подкасту Радіо «Астролябія» за участі Мокровольського у форматі інтерв'ю, в якому Мокровольський поділився деталями свого життєпису[9].
- У своїх перекладах Мокровольський намагався вживати замість літературної мови якомого більше діалектизмів[9].
Джерела
ред.- Мокровольський, Олександр Миколайович // Велика українська енциклопедія : [у 30 т.] / проф. А. М. Киридон (відп. ред.) та ін. — К. : ДНУ «Енциклопедичне видавництво», 2018— . — ISBN 978-617-7238-39-2.
- Мокровольський, Олександр (2016). Довган, Ярослав (ред.). «Коло ідей» Олександра Мокровольського. Івано-Франківськ: Лілея-НВ. ISBN 978-966-668-394-9.
Аудіо
ред.- Подкаст Радіо «Астролябія». №21. Гобіт. Олександр Мокровольський на YouTube
- Радіо Астролябія. Олександр Мокровольський Або Перший Гобіт Українською // Internet Archive
Відео
ред.- 28 BookForum. Зустріч з Олександром Мокровольським (Відео). Видавництво Астролябія. 16 грудня 2021 — через YouTube.
У вересні в рамках 28 BookForum відбулась зустріч з автором першого перекладу «Гобіта» Джона Роналда Руела Толкіна українською мовою — Олександром Мокровольським.
- Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори. Ювілейне видання (Трейлер). Видавництво Астролябія. 7 січня 2022 — через YouTube.
- Літературно-мистецька зустріч «Джон Р. Р. Толкін українською» до 130-річчя від дня народження (Відео). Національний музей літератури України. 11 січня 2022 — через YouTube.
На заході було презентовано ювілейне видання книги «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори», присвячене 85-літтю першої публікації англійською та 35-літтю українською мовами, з ілюстраціями Толкіна!
Примітки
ред.- ↑ а б в г д е Творець українського “Гобіта”: помер визначний перекладач Олександр Мокровольський. novynarnia.com (укр.). 22 грудня 2023. Процитовано 22 грудня 2023.
- ↑ Ткаченко, В. І. (1 лютого 2019). Мокровольський Олександр Миколайович (Ukrainian) . Т. 21. Інститут енциклопедичних досліджень НАН України. ISBN 978-966-02-2074-4.
- ↑ Мокровольський Олександр. Простір української дитячої книги (укр.). Процитовано 22 грудня 2023.
- ↑ Покажчики, презентації - Канівська Публічна бібліотека ім. Т. Г. Шевченка. www.kaniv-biblioteka.edukit.ck.ua. Процитовано 23 грудня 2023.
- ↑ Пішов з життя відомий перекладач Олександр Мокровольський. www.golos.com.ua (укр.). 23 грудня 2023. Архів оригіналу за 24 грудня 2023. Процитовано 24 грудня 2023.
- ↑ vyacheslav (23 грудня 2023). Відійшов у вічність відомий український перекладач Олександр Мокровольський. НСПУ. Процитовано 24 грудня 2023.
- ↑ Відійшов у вічність відомий український перекладач Олександр Мокровольський. Літературна Україна. 24 грудня 2023. Процитовано 24 грудня 2023.
- ↑ Мокровольський Олександр Миколайович. static.rada.gov.ua. Архів оригіналу за 20 листопада 2015. Процитовано 15 жовтня 2015.
- ↑ а б в г д е ж №21. Гобіт. Олександр Мокровольський by Радіо «Астролябія». Spotify for Podcasters (англ.). Процитовано 22 грудня 2023.
- ↑ ТОПЧІЙ, Алла (6 липня 2017). Будинок творчості письменників стає жахливим місцем Ірпеня * Український репортер. Український репортер (укр.). Архів оригіналу за 24 грудня 2023. Процитовано 24 грудня 2023.
Він мешкає в Будинку творчості уже рік. І не тому, що відпочиває тут, а просто, як пояснює письменник, так життя склалося. Платить за житло 1450 гривень. Це без харчування. До їдальні не ходить, бо дорого, в Ірпені можна й дешевше пообідати, зізнається чоловік.
- ↑ а б Мистецтво на кавовій гущі: в ірпінському музеї відкрилася виставка «каво-арту» (фото). ITV (ru-RU) . 17 листопада 2020. Процитовано 23 грудня 2023.
- ↑ Мистецтво на кавовій гущі: в ірпінському музеї відкрилася виставка «каво-арту» (фото). Рупор Київщини (укр.). 17 листопада 2020. Процитовано 23 грудня 2023.
- ↑ 11.01 | Бесіда «Джон Р. Р. Толкін українською» — 11 Січня 2022 | Litcentr. litcentr.in.ua. Процитовано 23 грудня 2023.
- ↑ Як не проспати смерть, війни із zаклятим сусідою та школа "папаші" Пилипенка – 5 книг проти імперії | Новини Еспресо. espreso.tv (укр.). Процитовано 24 грудня 2023.
- ↑ Помер відомий перекладач та творець українського "Гобіта" Олександр Мокровольський. РБК-Украина (укр.). Процитовано 2 січня 2024.
- ↑ Літературний вересень - Український тиждень (укр.). 8 жовтня 2015. Процитовано 22 грудня 2023.
- ↑ Як я прочитав «Улісса» | Газета «День». day.kyiv.ua. Процитовано 22 грудня 2023.
- ↑ Свобода, Радіо (16 жовтня 2015). У Києві презентували перший український переклад «найгучнішого роману 20-го століття». Радіо Свобода (укр.). Процитовано 24 грудня 2023.
- ↑ Збірник досліджень «Коло ідей» презентували в обласній бібліотеці. lib.if.ua. Процитовано 23 грудня 2023.
- ↑ Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори. Ювілейне ілюстроване видання (Джон Рональд Руел Толкін) - Видавництво Астролябія. astrolabium.com.ua. Процитовано 22 грудня 2023.
Посилання
ред.- Мокровольський Олександр Миколайович на сайті Український національний біографічний архів
- Мокровольський Олександр Миколайович на сайті Goodreads(англ.)
- Мокровольський Олександр Миколайович на сайті Чтиво
Це незавершена стаття про особу. Ви можете допомогти проєкту, виправивши або дописавши її. |