Латинізація білоруської мови

транслітерація білоруського алфавіту латиницею

Романізація або латинізація білоруської мови – це будь-яка система транслітерації білоруської письмової мови з кирилиці на латиницю.

Стандартні системи латинізації білоруської ред.

Стандартні системи латинізації білоруської включають:

Порівняльна таблиця деяких стандартних романізацій білоруських літер
Кирилиця Scholarly ALA-LC Британська BGN/PCGN[2] ISO 9 Національна 2000 Національна 2007[3] Slavistyčnaja 2021
А а a a a a a a a a
Б б b b b b b b b b
В в v v v v v v v v
Г г h h h h g h h h
Ґ ґ g g g g g
Д д d d d d d d d d
Дж дж dz͡h dzh dzh ǯ
Дз дз dz dz dz dz dz dz dz ʒ
Е е e e e ye e je, ie je, ie je, ie
Ё ё ë i͡o ë yo ë jo, io jo, io jo, io
Ж ж ž z͡h zh zh ž ž ž ž
З з z z z z z z z z
І і i i i i ì i i i
Й й j ĭ ĭ y j j j ĭ
К к k k k k k k k k
Л л l l l l l l l l
Ль ль ĺ ĺ
М м m m m m m m m m
Н н n n n n n n n n
О о o o o o o o o o
П п p p p p p p p p
Р р r r r r r r r r
С с s s s s s s s s
Т т t t t t t t t t
Тс тс t-s t·s
У у u u u u u u u u
Ў ў ŭ (w) ŭ w w ǔ ú ŭ ŭ
Ф ф f f f f f f f f
Х х x (ch) kh kh kh h ch ch
Ц ц c ts ts ts c c c c
Ч ч č ch ch ch č č č č
Ш ш š sh sh sh š š š š
ʼ - ˮ, " ʺ ʼ - - -
Ы ы y y ȳ y y y y y
Ь ь ʹ ʹ ʼ, ' ʹ ʹ ʹ поєднання акутів поєднання акутів
Э э è ė é e è e e e
Ю ю ju i͡u yu yu û ju, iu ju, iu ju, iu
Я я ja i͡a ya ya â ja, ia ja, ia ja, ia
Історичні літери
И и ī
Щ щ shch ŝ
Ъ ъ ʺ ˮ, "
Ѣ ѣ ě ê ě

Приклади ред.

Транслітерація деяких поширених слів
Кирилиця Беларусь Лукашэнка Магілёў сям’я
Історична Biełaruś Łukašenka Mahiloŭ siamja
BGN/PCGN Byelarus Lukashenka Mahilyow syamʹʹya
Наукова Belarus′ Lukašènka Mahilëŭ sjamja
ALA-LC Belarusʹ Lukashėnka Mahili͡oŭ si͡ami͡a
Британська Belarus’ Lukashénka Mahilëw syam”ya
ISO 9 Belarus′ Lukašènka Magìlëǔ sâm’â
Національна 2000 Bielarus’ Lukašenka Mahilioú siamja
Національна 2007 Bielaruś Lukašenka Mahilioŭ siamja Slavistyčnyja 2021 Bielaruś Lukašenka Mahilioŭ siamja

Див. також ред.

Посилання ред.

  1. Archived copy (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 24 серпня 2009. Процитовано 26 липня 2009.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
  2. Romanization Systems Currently Approved by the U.S. Board on Geographic Names (BGN) and the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (PCGN). National Geospatial-Intelligence Agency. Архів оригіналу за 12 липня 2017. Процитовано 5 квітня 2017.
  3. For е, ё, ю, я, the digraphs je, jo, ju, ja are used word-initially, and after a vowel, apostrophe (’), separating ь, or ў.