Ланге Тор Неве (дан. Thor Næve Lange, 9 квітня 1851, Копенгаген — 22 лютого 1915, Нападівка, Вінниччина (перепохований в Копенгагені)) — данський поет-перекладач, вчений-лінгвіст та дипломат.

Ланге Тор Неве
Народився 9 квітня 1851(1851-04-09)
Копенгаген
Помер 22 лютого 1915(1915-02-22) (63 роки)
Нападівка, Вінниччина
Поховання Кладовище Вестре і Нападівка
Країна  Данія
Діяльність мовознавець, перекладач, науково-педагогічний працівник, журналіст, біограф, дипломат, поет
Alma mater Копенгагенський університет
Знання мов французька і данська

Біографія ред.

Навчався в Копенгагенському університеті.

1874 року в данській столиці побачила світ книжка перекладів іноземної класики «Евтерпа», серед авторів якої був і Т. Ланге (переклади з 9 мов). 1875 — Т. Ланге на запрошення російського уряду прибуває до Москви викладати класичні мови в Лазаревському інституті східних мов. 1876 — виходить антологія Т. Ланге «З далеких країв», де вміщені твори російської, української, польської, сербської та інших слов'янських літератур. Доповнена антологія «Кілька народних пісень» видрукувана 1878 року. 1882 — вийшла книжка нарисів Т. Ланге «З Росії» (окремий нарис присвячений Києву та Дніпру). В одній з подорожей данець познайомився з Наталією Протопоповою, яка їхала на батьківщину в село Нападівку, що на Поділлі. У лютому 1883 — вона стала дружиною Т. Ланге.

1887 — Т. Ланге залишив викладацьку діяльність. Його призначили консулом Королівства Данії в Москві, яким він був до 1906 року. 1888 — Т. Ланге публікує переклад на данську мову «Слова про Ігорів похід», що нині вважається зразком класичного прочитання шедевру київськоруської літератури. 1890 — Т. Ланге дебютував в оригінальній художній прозі — видав книгу «Ескізи та фантазії».

Життя пов'язане з Україною ред.

 
Палац у Нападівці (сучасний вигляд)

Вийшовши у відставку, Т. Ланге жив у Нападівці в садибі своєї дружини Наталії Протопопової, де займався крім літературної праці, агрономією, ботанікою (навіть вирощував у теплиці цитрусові та ананаси).

Особливе місце серед перекладів Т. Ланге посідає українська народна творчість. Данець переклав рідною мовою 46 українських пісень. 26 з них були покладені на музику данськими композиторами. А дві: «Ой зійди, зійди, ти зіронько та вечірняя» та «Ой не світи, місяченьку» стали данськими народними піснями.

Помер Тор Ланге 22 лютого 1915 в Нападівці і був похований у фамільному склепі Протопопових. Лише в 1920-их його прах родичі перевезли в Копенгаген. По смерті, його дружина оселилася в Копенгагені, де й померла 1938 року.

Список творів і перекладів ред.

  • Euterpe. Oversǽttelser af digtervǽrker fra oldtiden og middelalderen efter grundtexterne ved Clarentius Gertz, Thor Lange, Sigurd Miiller, 1874
  • Fra fremmede lande. Digte, oversatte og efterlignede. 1876
  • Nogle folkeviser, oversǽtte og efterlignede. 1878
  • Longfellow. Den Gyldne legende. 1880
  • Fra Rusland. Skildringer og stemmninger. 1882
  • Двенадцать стихотворений Катулла, Тибула и Проперция, избранных и снабжённых примечаниями Георгием Ланге. 1886
  • Wesna. Skildringer og stemninger fra den russiske litteratur. 1886
  • Краткая греческая антология из стихотворений Сапфо, Анакреона и Пиндара. 1887
  • En maaned i Orienten. 1887
  • Десять посланий Квинта Горация Флакка. 1888
  • Kvadet om Igors fylke. 1888
  • Skizzer og phantasier. 1890
  • P. Gnoditsh. Brendede breve. 1891
  • Svjatopolk. Folkevisescene efter et motiv at grev Golenishchtschev — Kutuzow. 1892
  • Alexander Bashenow. Elskovsdrikken. Farcebagatel i en handling. 1893
  • Sophokles. Antigone. 1893
  • Grev Alexiej Tolstoj. 1894
  • Gjennem farvet glas. Smaating paar vers. 1894
  • Al.N. Shwarz. Praxiteles Hermes paa en Mont fra Anchialos // Kort Udsigt over d. philol. — histor. Samfunds virksomhed. 1891-94 (журн.)
  • В Черногории. Путевой очерк Георгия Ланге. [1895]
  • Sarniza. Stemninger fra slaviske og andre lande. 1896
  • Nocturner. Folkeviser og andre vers. 1897
  • Sophokles. Kong Odipus. 1897
  • А. Д. Iёргенсен. Шлезвиг-Гольштинский вопрос. С датского перевёл Тор Ланге. 1897
  • Nikolaj Teleshow. Børn. Miniaturroman. 1899
  • Syv oder af Pindar. 1900
  • Христиан Иёргенсен. Делос и древнейшая греческая скульптура. Приложения к циркулярам по Московскому учебному округу. Перевёл с датского Тор Ланге. 1902
  • Fjerne melodier. Folkeviser og smaadigte. 1902
  • Ǽldre grǽsk lyrik. 1903
  • Sophokles. Ajas. 1903
  • A.Ostrovskij. Paa herregaarden. 1904
  • Strengespil. 1906
  • I danske farver. 1907
  • Ǽschyles. Sonofferet. 1911
  • Euripides Ion. 1911
  • Terentius: Pigen fra Andros. 1912
  • Mangesteds fra. 1918
  • Udvalgte digte. 1923
  • Під небом Еллади. — Вінниця: Тезис, 2000. — 71 с. — (Б-ка журн. «Згар»)
  • Біля берегів Криму//Пер. з данської В. Мельника. — Згар. — 2002. — № 2. — С. 57 — 65
  • Степові сни//Пер. з данської О. Сенюк. — Згар. — 2002. — № 2. — С. 65 — 69

Література ред.

  • Віталій Абліцов «Галактика „Україна“. Українська діаспора: видатні постаті» — К.: КИТ, 2007. — 436 с.
  • Віктор Мельник. Тор Ланге. Життя і творчість — Вінниця: Континент-ПРИМ, 2001. — 32 с.
  • Тиандер К. Датский пионер русской поэзии. // Тиандер К. Датско-русские исследования, вып. ІІ. — СПб., 1913.
  • Axel Sørensen. Thor Lange. København. [1915]
  • Мсерианц Л. Памяти Тора Ланге. // Русский филологический вестник. — 1915. — Т. 74. — № 3.
  • Димчак О. Тор Ланґе в Нападівці // Нове життя. — 1969. — 22 берез.
  • Вовчок В. Повій, вітре…:[Тор Ланґе — дослідник творчості С. Руданського] // Комс. плем'я. — 1970. — 12 берез.
  • Із змісту: Про переклади поетом Степана Руданського. — С. — 332—333.
  • Паламарчук В. Пісня прилетіла з України: [Про пісню «Ой не світи, місяченку» у перекладі Т. Ланґе] // Робітн. газ. — 1986. — 20 трав.
  • Датський письменник на Липовеччині // Нове життя. — 1986. — 24 трав.
  • Мельник В. Жив у Нападівці датчанин // Комс. плем'я. — 1986. — 3 черв.
  • Кавун М. Чи пам'ятає Нападівка Ланґе? // Вінниц. правда. — 1991. — 21 берез.
  • Курдиш Ф. Він жив у Нападівці // Нове життя. — 1991. — 18 квіт.
  • Мельник В. І. Тор Ланґе як популяризатор творчості Достоєвського // Достоевский и славянский мир: Материалы респ. науч.-теорет. конф. Винница, 22-23 нояб. 1996 г. / Винниц. гос. пед. ин-т. — Винница, 1996. — С. 39-40.
  • Кавун М. Музей датчанина [в с. Нападівці] // Вінниччина. — 1996. — 20 лют.
  • Мельник В. Українська доля данського поета // Панорама. — 1996. — 24 квіт.
  • Мельник В. Мандрівник по мовах і країнах // Ланґе Т. Під небом Еллади. — Вінниця: Тезис, 2000. — С. 3-6.

Посилання ред.

Див. також ред.