Кузьмін Дмитро Володимирович (поет)

Дмитро Володимирович Кузьмін (народився 12 грудня 1968(19681212), Москва) — російський поет, видавець, ЛГБТ-активіст. У 2014 році емігрував до Латвії.

Кузьмін Дмитро Володимирович
Народився 12 грудня 1968(1968-12-12) (55 років)
Москва, СРСР
Країна  СРСР
 Росія
Діяльність поет, літературний критик, літературознавець, перекладач, видавець, ЛГБТ-активіст, історик літератури, редактор, літературознавець
Галузь поезія[1], літературознавство[1] і літературна критика[1]
Alma mater МДУ (1987) і Московський педагогічний державний університет (1993)
Науковий ступінь кандидат філологічних наук
Знання мов російська[1]
Батько Vladimir Legoshind
Мати Edvarda Kuzminad
Нагороди

Літературну і літературно-організаційну діяльність розпочав 1988 року, проводячи пошук молодих талантів і організовуючи літературні читання. З розвитком Інтернету перевів у мережу діяльність створеної ним Спілки молодих літераторів «Вавилон», що дозволило розширити коло читачів. З 1993 — головний редактор видавництва «АРГО-РИСК».

Лауреат Премії Андрія Білого 2002 року в номінації «Особливі заслуги перед російською літературою» «за подвижництво у справі побудови літературного Вавилона і творче примноження традицій неофіційної словесності».

Біографія ред.

Дмитро Кузьмін народився 12 грудня 1968 в Москві. Син архітектора Володимира Легошина і літературного критика, редактора Едварди Кузьміної; онук літературознавця Бориса Кузьміна і перекладачки Нори Галь.

В 1985 — 1987 роках навчався на філологічному факультеті Московського державного університету, був відрахований. Закінчив філологічний факультет Московського педагогічного державного університету (1993).

Кандидат філологічних наук (2005), тема дисертації — моновірш. У 2014 році запрошений професор Принстонського університету[2].

 

Починаючи з осені 2014 року, постійно проживає у Латвії, у селі Озолнієкі під Ригою. За словами Кузьміна, переїхав туди з Москви через незгоду з політичним курсом російської влади[3].

У 2015 році заявив латвійському телеканалу наступне: «Гібридна війна — це не неподобство на Донбасі, вона проходить на вулицях Москви та телеканалах щохвилини. Вона (гібридна війна) проходить через твоє серце і мозок щохвилини. Я відчуваю, що весь у цьому, бо займаюсь поезією. Я учасник „гібридної війни“»[4]. Також Кузьмін заявив: «Я не хочу відповідати за те, що я роблю в Росії, тому що вважаю цей режим злочинним — як за зовнішніми діями: анексія Криму, так і всередині країни — там диктатура, причому малосимпатична»[5].

Переклав російською книгу вибраних віршів Юрія Тарнавського[6], вірші Михайла Григоріва, Остапа Сливинського, Сергія Жадана та інших, упорядкував і надрукував російською вибрані вірші Жадана і Сливинського у своєму видавництві.

Збірку віршів Кузьміна «Ковдри не передбачені» (2018) видано українською видавництвом «Крок». Вірші Кузьміна, як зазначив у зв'язку з тим часопис «Критика», «танцюють між риторичністю, іронією, зворушенням і метафорою»[7]. «Я мріяв видати російського автора саме в контексті українсько-російської війни, — заявив голова видавництва Юрко Завадський. — Це прекрасний автор дуже високого рівня, майстер поетичного слова; один із небагатьох поетів, яких я знаю, котрі реально творять те, що розуміють»[8].

У 2019 році в журналі «Волга» вперше у російському літературознавстві опублікував фундаментальну наукову статтю «Другие. Поэзия Украины сегодня» (укр. Інші. Поезія України сьогодні)[9].

У лютому 2022 року виступив ініціатором та автором відкритого листа, що охарактеризував російський напад на Україну як «моральну катастрофу Росії, що поставила її на одну дошку з фашистською Німеччиною»[10].

Особисте життя ред.

Упродовж багатьох років позиціює себе як відкритий гей, заявляв про необхідність камінг-ауту для знаменитостей[11]. 2014 року одружився у Києві с FTM-транссексуалом Фрідріхом Симоненком, який на той момент ще мав документи на жіноче ім'я. У тому ж році в Латвії народилася їхня дочка Єва-Елеонора[12][13]. При цьому Кузьмін продовжував жити зі своїм давнім другом Дмитром Бєляковим, з яким він зустрівся у 1991 році[14]. 2015 року Кузьмін розповів журналісту Річарду Мартіну-Хемфілу наступне: «Технічно у моєї дочки — три батьки. Один батько — це транссексуал Фрідріх, який живе в Україні і який народив від Кузьміна дочку роком раніше. Іншого батька також звати Дмитро, і є громадянським чоловіком Кузьміна»[15].

Пізніше Фрідріх Симоненко повернувся до Києва. 2020 року він очолив та зареєстрував у Києві громадську організацію «Транс Дженерейшн»[16]. При цьому він продовжував займатися поетичною творчістю під псевдонімом «Фрідріх Чернишов». 2019 року в журнальній публікації Кузьмін високо оцінив поезію Чернишова[17].

Примітки ред.

  1. а б в г Czech National Authority Database
  2. Говорячи політично через поезію [Архівовано 4 березня 2016 у Wayback Machine.]: Дмитро Кузьмін інтерв'ю аспірантів з Принстонського університету, 6 лютого 2014 року (англ.)
  3. Русские далеко от Путина. Радіо Свобода. 16 листопада 2014. Архів оригіналу за 30 листопада 2020. Процитовано 25 січня 2022. (рос.)
  4. Архівована копія. Архів оригіналу за 3 березня 2022. Процитовано 19 лютого 2021.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
  5. https://rus.lsm.lv/statja/novosti/obschestvo/poet-dmitriy-kuzmin-ja-prichasten-k-gibridnoy-voyne.a177132/
  6. Поэзия живого украинского классика издана в Латвии в переводе на русский // Латвийские общественные СМИ, 28.01.2024.
  7. Дмитро Кузьмін. Ковдри не передбачені. Переклади з російської [Архівовано 16 серпня 2021 у Wayback Machine.], «Критика», № 3–4, 2020.
  8. Переклад поезії як велике географічне відкриття [Архівовано 22 листопада 2018 у Wayback Machine.]: Юрій Завадський про особливу серію видавництва «Крок», «День», 16 листопада 2018.
  9. Архівована копія (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 21 вересня 2021. Процитовано 21 лютого 2021.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
  10. Vairāk nekā 100 Latvijas krievu atklātā vēstulē nosoda Krievijas agresiju [Архівовано 26 лютого 2022 у Wayback Machine.] // Satori, 25.02.2022.
  11. https://archives.colta.ru/docs/24531
  12. Архівована копія. Архів оригіналу за 14 лютого 2020. Процитовано 19 лютого 2021.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
  13. Я забеременел и родил дочь (полный выпуск). YouTube. Говорить Україна. 20 травня 2016. Процитовано 4 червня 2021. {{cite web}}: Текст «Говорить Україна» проігноровано (довідка)Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url (посилання)
  14. Архівована копія. Архів оригіналу за 13 березня 2021. Процитовано 21 лютого 2021.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
  15. Архівована копія. Архів оригіналу за 28 лютого 2021. Процитовано 28 лютого 2021.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
  16. https://opendatabot.ua/c/43628224/
  17. Помилка цитування: Неправильний виклик тегу <ref>: для виносок під назвою http://volga-magazine.ru/wp-content/uploads/2020/01/11-12-2019.pdf не вказано текст

Посилання ред.