Відкрити головне меню

«Дублінці» (англ. Dubliners) — збірка оповідань Джеймса Джойса, вперше опублікована в 1914 році.

Дублінці
англ. Dubliners
Дублінці. Обкладинка, 1914.jpg
Обкладинка першого видання 1914 року.
Жанр збірка оповідань
Автор Джеймс Джойс
Мова англійська
Написано 1904 - 1914
Опубліковано 1914
Окреме видання Dubliners[d] і Gente di Dublino[d]
Переклад Роман Скакун; Елла Гончаренко
ISBN-13: 978-0-486-26870-5
ISBN-10: 0-486-26870-5
Попередній твір Chamber Music[d] і Джакомо Джойс
Наступний твір Портрет митця замолоду
в проекті «Гутенберг» 2814

Зміст

ЗмістРедагувати

Збірка містить 15 оповідань:

  • «Сестри» (англ. The Sisters)
  • «Зустріч» (англ. An Encounter)
  • «Аравія» (англ. Araby)
  • «Евеліна» (англ. Eveline)
  • «Після перегонів» (англ. After the Race)
  • «Два джентельмена» (англ. Two Gallants)
  • «Пансіон» (англ. The Boarding House)
  • «Маленька хмара» (англ. A Little Cloud)
  • «Партнери» (англ. Counterparts)
  • «Земля» (англ. Clay)
  • «Нещастя» (англ. A Painful Case)
  • «День Плюща» (англ. Ivy Day in the Committee Room)
  • «Мати» (англ. A Mother)
  • «Благодать» (англ. Grace)
  • «Мертві» (англ. The Dead)

Робота над книгоюРедагувати

У «Дублінцях» переломилося захоплення письменника-початківця творами Ібсена, Флобера і Мопассана, опосередкованих, на думку Д. Мирського, впливом ірландського натураліста Дж. О. Мура. «Джойс виступає в своїх оповіданнях, як послідовник школи французів, письменник школи Флобера і Мопассана», — констатував в 1936 році радянський журнал «Інтернаціональна література».

Збірник з'явився завдяки замовленням поета Джорджа Расселла, влітку 1904 року попросив Джойса написати для журналу «Ірландська садиба» твір, яке можна було опублікувати «Не обуривши читачів». Три розповіді («Сестри» (перший варіант), «Евелін», «Після гонок») з'явилися в журналі під псевдонімом Стівен Дедалус і справили на читачів настільки несприятливе враження, що редактор просив Джойса нічого більше не надсилати.

Уже тоді Джойс припускав, що розповіді не будуть окремими творами, а увійдуть до збірки, об'єднаної однією спільною темою. Спочатку передбачалося, що збірник буде складено з десяти оповідань, але так як з публікацією книги довгий час нічого не виходило, остаточний її варіант включав вже п'ятнадцять оповідань. Послідовність їх не випадкова: автор розподілив їх по розділах з умовними назвами «Дитинство», «Молодість», «Зрілість», «Громадське життя», але в останньому варіанті книги розділи не вказані.

Переклад «Дублінців» українською мовоюРедагувати

ДжерелаРедагувати

  • Д. С. Мирський. Статті про літературу. Москва: Худож. лит-ра, 1987. Стор. 167.
  • Старцев А. Про Джойса // Інтернаціональна література. 1936. No 4. С. 66 - 68.